Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Куліша та Пулюя
The Japhethites
And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим.
From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.
The Hamites
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан.
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї.
He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї.
From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг,
and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике.
-- And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій,
and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій.
-- And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет,
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях.
The Semites
And to Shem -- to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
And to Shem -- to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш.
-- And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера.
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха,
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові.
And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах.