Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • The Japhethites

    And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
  • Ось родовід синів Ноя: Сима, Хама і Яфета. У них після потопу народилися сини.
  • The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  • Яфетові сини: Ґамер, Маґоґ, Мадай, Йован, Еліса, Товел, Мосох і Тірас.
  • And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
  • Ґамерові сини: Асханаз, Ріфат і Торґама.
  • And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • Йованові сини: Еліса і Тарсіс, кітійці та родійці.
  • From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • З них відокремилися острови народів у їхній землі — кожний за мовою у своїх племенах і у своїх народах.
  • The Hamites

    And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
  • Сини Хама: Хус і Месраїм, Фуд і Ханаан.
  • And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
  • Сини Хуса: Сава, Евіла, Савата, Реґма і Саваката. Сини Реґми: Сава і Дадан.
  • And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
  • А Хус породив Неврода. Він дав початок велетням на землі.
  • He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
  • Він був велетнем-мисливцем перед Господом Богом. Тому-то й говорять: Як Неврод — велетень-мисливець перед Господом.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • А початком його царства були: Вавилон, Орех, Архад і Халанне в Сеннаарській землі.
  • From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
  • З тієї землі вийшов Ассур і заснував Ніневію, місто Роовот, Калах
  • and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
  • і Дасем, що між Ніневією та Калахом, — це велике місто.
  • -- And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
  • А Месраїм дав початок лудиїмцям, енеметиїмцям, лавиїмцям, нефталиїмцям,
  • and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
  • патросониїмцям, хаслониїмцям, звідки вийшли филистимці, та кафторійцям.
  • -- And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
  • Ханаан же породив Сидона, первородного, і Хета,
  • and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
  • Євусея, Аморея, Ґерґесея,
  • and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  • Евея, Арукея, Асенея,
  • and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
  • Арадія, Самарея і Аматі. І після цього розсіялися племена ханаанців.
  • And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
  • А кордони ханаанців простягалися від Сидона аж до Ґерар і Ґази, сягали до Содома і Гоморри, до Адми і Севоїма — аж до Ласа.
  • These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
  • Оце сини Хама — за їхніми племенами і за мовами їхніми — за їхніми землями та за їхніми народами.
  • The Semites

    And to Shem -- to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
  • І в Сима, батька всіх синів Еверових, старшого брата Яфета, — в нього також народилися сини.
  • The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  • Ось Симові сини: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам і Каїнан.
  • And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
  • А сини Арама: Ос, Ул, Ґатер і Мосох.
  • -- And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
  • Арфаксад же породив Каїнана, і Каїнан породив Салу, Сала породив Евера.
  • And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
  • А в Евера народилося двоє синів: ім’я одного — Фалек, бо в його дні поділилася земля; ім’я ж його брата — Єктан.
  • And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  • А Єктан породив Елмодада, Салефа, Асармота, Яраха,
  • and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
  • і Одорру, Айзила, Деклу,
  • and Obal, and Abimael, and Sheba,
  • Авімеїла, Савева,
  • and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
  • Уфіра, Евілу і Йовава. Усі вони — сини Єктана.
  • And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
  • Їхнє поселення простягалося від Масси до Софира — східної гори.
  • These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
  • Це — сини Сима: за їхніми племенами, за їхніми мовами, за їхніми землями та за їхніми народами.
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.
  • Це племена синів Ноя — за їхніми поколіннями, за їхніми народами. Від них після потопу розсіялися острови народів на землі.

  • ← (Genesis 9) | (Genesis 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025