Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 18:8
-
Darby Bible Translation
And he took thick and sweet milk, and the calf that he had dressed, and set [it] before them; and he stood before them under the tree, and they ate.
-
(en) King James Bible ·
And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. -
(en) New King James Version ·
So he took butter and milk and the calf which he had prepared, and set it before them; and he stood by them under the tree as they ate. -
(en) New International Version ·
He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree. -
(en) English Standard Version ·
Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate. -
(en) New American Standard Bible ·
He took curds and milk and the calf which he had prepared, and placed it before them; and he was standing by them under the tree as they ate. -
(en) New Living Translation ·
When the food was ready, Abraham took some yogurt and milk and the roasted meat, and he served it to the men. As they ate, Abraham waited on them in the shade of the trees. -
(ru) Синодальный перевод ·
И взял масла, и молока, и телёнка приготовленного, и поставил перед ними, а сам стоял подле них под деревом. И они ели. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді взяв він сиру, молока й телятко, що його напоготовив, та й поставив перед ними. Сам же стояв коло них, під деревом, коли вони їли. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І взяв сиру й молока да телятко, що наготовив, та й поставив перед ними; сам же стояв під деревом, як вони їли. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І взяв масла й молока, та теля приготовлене, та й поклав перед Ними, а сам став біля Них під деревом. І їли Вони. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом он принес творога, молока и приготовленного теленка и поставил перед ними. Пока они ели, он стоял рядом с ними под деревом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Взяв масло, молоко і теля, яке приготував, і поклав перед ними, і вони попоїли. А сам стояв біля них під деревом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Авраам принёс мясо, молоко и сыр, поставил всё это перед тремя мужчинами, а сам остался стоять перед ними, пока они сидели под деревом и ели.