Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 19:20
-
Darby Bible Translation
Behold now, this city is near to flee to, and it is small: I pray thee, let me escape thither -- is it not small? -- and my soul shall live.
-
(en) King James Bible ·
Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live. -
(en) New King James Version ·
See now, this city is near enough to flee to, and it is a little one; please let me escape there (is it not a little one?) and my soul shall live.” -
(en) New International Version ·
Look, here is a town near enough to run to, and it is small. Let me flee to it — it is very small, isn’t it? Then my life will be spared.” -
(en) English Standard Version ·
Behold, this city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there — is it not a little one? — and my life will be saved!” -
(en) New American Standard Bible ·
now behold, this town is near enough to flee to, and it is small. Please, let me escape there (is it not small?) that my life may be saved.” -
(en) New Living Translation ·
See, there is a small village nearby. Please let me go there instead; don’t you see how small it is? Then my life will be saved.” -
(ru) Синодальный перевод ·
вот, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, — он же мал; и сохранится жизнь моя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось близько он те місто: туди можна б утекти — та й маленьке воно! Дозволь мені туди врятуватись; чи ж воно не досить маленьке, — щоб жити далі?" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А, споглянь городок сей близько, побіжу я туди; він маленький, дак і душа моя сохраниться. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ось місто це близьке, щоб утекти туди, а воно — маленьке. Нехай сховаюсь я туди, — чи ж воно не маленьке? — і буде жити душа моя“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вон тот городок недалеко, туда я успею добежать, и он невелик. Позволь мне бежать туда — ведь он совсем мал, не так ли? — и моя жизнь будет спасена. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ось близько це місто, куди я можу втекти; воно мале, там я врятуюся. Хіба ж воно не маленьке? І житиме душа моя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тут неподалёку есть небольшой городок, позвольте мне бежать туда. Я добегу туда и спасусь".