Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 19) | (Genesis 21) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • Abraham, Sarah and Abimelech

    And Abraham departed thence towards the south country, and dwelt between Kadesh and Shur, and sojourned at Gerar.
  • Оттуда Авраам перебрался в область Негев и поселился между Кадешем и Шуром. Он жил пришельцем в Гераре
  • And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
  • и там сказал о своей жене Сарре: «Она — моя сестра». Авимелех, царь Герара, послал за Саррой и взял ее к себе.
  • But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art [but] a dead man, because of the woman that thou hast taken; for she is a man's wife.
  • Но Бог явился к Авимелеху ночью во сне и сказал ему:
    — Тебе грозит смерть за женщину, которую ты взял к себе: она замужем.
  • But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou also kill a righteous nation?
  • Но Авимелех не прикасался к ней, и поэтому он сказал:
    — Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ?
  • Did he not say to me, She is my sister? and she, even she said, He is my brother. In the integrity of my heart and in the innocency of my hands have I done this.
  • Ведь он мне сказал: «Она — моя сестра», и она сказала: «Он — мой брат». В этом деле совесть моя чиста и руки невинны.
  • And God said to him in a dream, I also knew that thou didst this in the integrity of thy heart, and I, too, have withheld thee from sinning against me: therefore have I not suffered thee to touch her.
  • Бог сказал ему во сне:
    — Да, Я знаю, что совесть твоя чиста: это Я удержал тебя от греха против Меня, поэтому и не позволил тебе прикоснуться к ней.
  • And now, restore the man's wife; for he is a prophet, and will pray for thee, that thou mayest live. And if thou do not restore [her], know that thou shalt certainly die, thou and all that is thine.
  • Теперь верни жену мужу, потому что он — пророк, он помолится за тебя, и ты останешься жив. Но если ты не вернешь ее, знай, что тебе и твоим близким не избежать смерти.
  • And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and spoke all these words in their ears; and the men were greatly afraid.
  • На другой день рано утром Авимелех собрал всех своих приближенных и рассказал им, что случилось, и они сильно испугались.
  • And Abimelech called Abraham and said to him, What hast thou done to us? And in what have I sinned against thee, that thou hast brought on me, and on my kingdom, a great sin? Thou hast done to me deeds that ought not to be done.
  • Потом Авимелех позвал Авраама и сказал:
    — Что ты с нами сделал? Какое зло я тебе причинил, что ты навел такую тяжкую вину на меня и мое царство? Ты поступил со мной так, как нельзя поступать.
  • And Abimelech said to Abraham, What hast thou seen that thou hast done this?
  • И Авимелех спросил Авраама:
    — Что было у тебя на уме, когда ты сделал такое?
  • And Abraham said, Because I said, Surely the fear of God is not in this place, and they will kill me for my wife's sake.
  • Авраам ответил:
    — Я подумал: «В этом месте, конечно, нет страха Божьего, и они убьют меня за мою жену».
  • But she is also truly my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
  • Кроме того, она действительно моя сестра — дочь моего отца, хотя и не от моей матери; и она стала моей женой.
  • And it came to pass when God caused me to wander from my father's house, that I said to her, Let this be thy kindness which thou shalt shew to me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
  • Когда Бог отправил меня странствовать из дома моего отца, я сказал ей: «Окажи мне такую услугу: куда бы мы ни пришли, говори обо мне: „Он мой брат“».
  • And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave [them] to Abraham, and restored him Sarah his wife.
  • Тогда Авимелех привел мелкий и крупный скот, рабов и рабынь, дал их Аврааму; и вернул ему его жену Сарру.
  • And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes.
  • Авимелех сказал:
    — Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
  • And to Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand [pieces] of silver; behold, let that be to thee a covering of the eyes, in respect of all that are with thee, and with all; and she was reproved.
  • Сарре он сказал:
    — Я даю твоему брату тысячу шекелей серебра,108 чтобы покрыть твою обиду в глазах всего твоего дома; честь твоя восстановлена.
  • And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore [children].
  • Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
  • For Jehovah had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech because of Sarah Abraham's wife.
  • потому что Господь закрыл в Авимелеховом доме всякое чрево из-за Авраамовой жены Сарры.

  • ← (Genesis 19) | (Genesis 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025