Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 22) | (Genesis 24) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Death and Burial of Sarah

    And the life of Sarah was a hundred and twenty-seven years: [these were] the years of the life of Sarah.
  • Було ж віку Сарриного сто і двайцять і сїм год. Се года живота Сарриного.
  • And Sarah died in Kirjath-Arba: that is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
  • І вмерла Сарра в Кирят-Арбі. Се Геброн в Канаан землї. Прийшов же Авраам плакати по Саррі да падкувати.
  • And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
  • І встав Авраам од мерця свого, і рече синам Хетовим:
  • I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me.
  • Пересельник і чужениця я в вас! Дайте ж менї в наслїддє гробовище між вами, щоб менї поховати мерця мого від мене.
  • And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
  • Відказали ж Авраамові сини Хетові говорючи:
  • Hear us, my lord: thou art a prince of God among us: in the choicest of our sepulchres bury thy dead: none of us shall withhold from thee his sepulchre for burying thy dead.
  • Нї, добродію! Князь від Бога ти єси в нас; вибравши гробовище з наших, поховай мерця твого. Нїхто бо з нас не заборонить гробовища свого тобі, щоб тобі поховати мерця твого таменьки.
  • And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,
  • Устав же Авраам і вклонився землякам, синам Хетовим.
  • and spoke to them, saying, If it be your will that I should bury my dead from before me, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar,
  • І каже до них Авраам і промовив: Коли вам по душі, щоб менї поховати мертве моє від мене, послухайте мене, і мовляйте про мене Ефронові Зогаренкові.
  • that he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for the full money let him give it to me amongst you for a possession of a sepulchre.
  • І нехай поступиться менї печерою Махпеловою, що конець поля його. За повну цїну нехай поступиться менї нею в наслїднє гробовище між вами.
  • And Ephron was dwelling among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, [even] of all that went in at the gate of his city, saying,
  • Ефрон же седїв посеред синів Хетових. Відказуючи ж Ефрон Хетїянин Авраамові каже так, що чули його сини Хетові і всї, що повиходили до міської царини.
  • No, my lord: hear me. The field give I thee; and the cave that is in it, to thee I give it; before the eyes of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
  • Нї, добродїю! Вислухай мене. Те поле оддаю тобі й печеру, що на йому, перед очима синів народу мого оддаю тобі; поховай мерця твого.
  • And Abraham bowed down before the people of the land;
  • І поклонивсь Авраам перед земляками,
  • and he spoke to Ephron, in the ears of the people of the land, saying, But if only thou wouldst listen to me, I give the money for the field: take [it] of me, and I will bury my dead there.
  • І каже Ефронові в слухи перед усїма земляками: Вислухай ти мене! Гроші за ниву возьми в мене; і поховаю мертве моє таменьки.
  • And Ephron answered Abraham, saying to him,
  • Відказав же Ефрон Авраамові:
  • My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
  • Нї, добродїю! Землї тут за чотирі ста секлїв срібла; та що воно між мною й тобою? Ти ж поховай мерця твого.
  • And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the money that he had named in the ears of the sons of Heth -- four hundred shekels of silver, current with the merchant.
  • І послухав Авраам Ефрона, та й одважив Авраам Ефронові срібло, скільки він казав в слухи перед синами Хетовими, чотирі ста секлїв срібла ходячого в купцїв.
  • So the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about,
  • І стало поле Ефронове в Махпелщинї, що навпроти Мамрійщини, поле й печера на йому з усїма деревами на полї, що було в усїх межах своїх, забезпечене,
  • were assured to Abraham for a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
  • Авраамові в наслїдню державу перед синами Хетовими й перед усїма, що приходили до міської царини.
  • And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field at Machpelah, opposite to Mamre: that is Hebron, in the land of Canaan.
  • І після того поховав Авраам Сарру, жінку свою, в печері Махпелевого поля, навпроти Мамрійщини. Се Геброн у Канаан землї.
  • And the field and the cave that was in it were assured to Abraham for a possession of a sepulchre by the sons of Heth.
  • Так дісталось Авраамові від синів Хетових поле й печера на йому в наслїдню державу на гробовище.

  • ← (Genesis 22) | (Genesis 24) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025