Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 32:21
-
Darby Bible Translation
And the gift went over before him; and he himself lodged that night in the camp.
-
(en) King James Bible ·
So went the present over before him: and himself lodged that night in the company. -
(en) New King James Version ·
So the present went on over before him, but he himself lodged that night in the camp. -
(en) New International Version ·
So Jacob’s gifts went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp. -
(en) English Standard Version ·
So the present passed on ahead of him, and he himself stayed that night in the camp. -
(en) New American Standard Bible ·
So the present passed on before him, while he himself spent that night in the camp. -
(en) New Living Translation ·
So the gifts were sent on ahead, while Jacob himself spent that night in the camp. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошли дары пред ним, а он ту ночь ночевал в стане. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і додасте: «Ось ще твій слуга Яків іде за нами»." Думав бо собі: "Умилостивлю його дарунком, що йде передо мною, а потім і сам явлюся перед ним; може, він прийме мене приязно." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так ійшли дарунки поперед його. Сам же переночував ту ніч у коші. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і скажете: Ось і раб твій Яків за нами, бо він сказав: Нехай я вблагаю його оцим дарунком, що йде передо мною, а потім побачу обличчя його, — може він піді́йме обличчя моє.“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Так дары Иакова были отправлены вперед, а сам он провел ночь в лагере. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ви також скажіть: Ось твій слуга Яків іде за нами! — оскільки він говорив собі: Зроблю лагідним його обличчя дарами, що йдуть перед ним, а потім побачу його в лице, тож, можливо, прийме й мою особу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И вот Иаков отослал дары Исаву, а сам остался на ночь в стане.