Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 34) | (Genesis 36) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Jacob Returns to Bethel

    And God said to Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there, and make there an altar unto the God that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
  • Бог промовив до Якова: Устань і піди до місцевості Бетель, там оселися й зроби там жертовника Богові, Який з’явився тобі, коли ти втікав від обличчя свого брата Ісава.
  • And Jacob said to his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and cleanse yourselves, and change your garments;
  • Тож сказав Яків своєму домові й усім, які були з ним: Усуньте з-поміж себе чужих богів, які є у вас, і очистіться, і змініть ваш одяг.
  • and we will arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar to the God that answered me in the day of my distress, and was with me in the way that I went.
  • Уставайте, підемо до Бетелю, спорудимо там жертовника Богові, Який вислухав мене в день смутку, Котрий був зі мною і зберіг мене в дорозі, якою я йшов.
  • And they gave to Jacob all the strange gods that were in their hand, and the rings that were in their ears, and Jacob hid them under the terebinth that [is] by Shechem.
  • І вони віддали Якову чужих богів, які були в їхніх руках, і сережки, що в їхніх вухах, і закопав їх Яків під модриною, що в Сікімах, і знищив їх аж до сьогодні.
  • And they journeyed; and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
  • І вирушив Ізраїль із Сікімів, а Божий страх охопив навколишні міста, — тож не погналися за Ізраїлевими синами.
  • And Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him.
  • Яків, — він і весь народ, який був з ним, прийшли до Лузи, котра в Ханаанській землі, що власне і є Бетелем.
  • And he built there an altar, and called the place El-beth-el; because there God had appeared to him when he fled from the face of his brother.
  • Він збудував там жертовника і дав назву місцевості — Бетель [1] , бо, коли він утікав від обличчя свого брата Ісава, там йому з’явився Бог.
  • And Deborah, Rebecca's nurse, died; and she was buried beneath Bethel, under the oak; and the name of it was called Allon-bachuth.
  • І померла Девора — годувальниця Ревеки — нижче Бетелю, під дубом, і дав йому назву: Дуб плачу.
  • Jacob is Named Israel

    And God appeared to Jacob again after he had come from Padan-Aram, and blessed him.
  • І знову з’явився Бог Якову в Лузі, коли той прийшов з Месопотамії сирійської, і поблагословив його Бог.
  • And God said to him, Thy name is Jacob: thy name shall not henceforth be called Jacob, but Israel shall be thy name. And he called his name Israel.
  • І сказав йому Бог: Якове, твоє ім’я вже буде не Яків, а Ізраїль буде твоє ім’я.
  • And God said to him, I am the Almighty God: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee; and kings shall come out of thy loins.
  • Далі Бог сказав йому: Я — твій Бог; зростай і розмножуйся; народи і громади народів постануть з тебе, і царі вийдуть зі стегон твоїх.
  • And the land that I gave Abraham and Isaac, to thee will I give it, and to thy seed after thee will I give the land.
  • Адже земля, яку Я віддав Авраамові й Ісаакові, — це тобі Я її дав, — вона буде твоя. Я дам цю землю твоїм нащадкам після тебе.
  • And God went up from him in the place where he had talked with him.
  • І Бог з того місця, де говорив з ним, піднявся від нього вгору.
  • And Jacob set up a pillar in the place where he had talked with him, a pillar of stone, and poured on it a drink-offering, and poured oil on it.
  • І поставив Яків стовп на місці, на якому Бог говорив з ним, — кам’яний стовп, і приніс на ньому жертву, і злив на нього олію.
  • And Jacob called the name of the place where God had talked with him, Beth-el.
  • І назвав Яків місце, там де Бог говорив з ним, — Бетель.
  • Benjamin is Born, Rachel Dies

    And they journeyed from Bethel. And there was yet a certain distance to come to Ephrath, when Rachel travailed in childbirth; and it went hard with her in her childbearing.
  • Вирушив Яків з Бетелю і поставив свій намет неподалік від башти Ґадер. Сталося ж: коли наблизився до Хаврати, щоб іти в землю Ефрат, відбулися пологи Рахилі, — тяжкі були її пологи.
  • And it came to pass when it went hard with her in her childbearing, that the midwife said to her, Fear not; for this also is a son for thee.
  • І було, коли вона тяжко народжувала, сказала їй повитуха: Кріпися, бо й цей у тебе син.
  • And it came to pass as her soul was departing -- for she died -- that she called his name Benoni; but his father called him Benjamin.
  • Сталося ж, коли покидала її душа, бо вона вмирала, то дала йому ім’я: Син мого болю [2]. Батько ж назвав його: Веніамин [3].
  • And Rachel died, and was buried on the way to Ephrath, which [is] Bethlehem.
  • Рахиль померла. Її поховали в дорозі до Ефрата (це Вифлеєм).
  • And Jacob erected a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave to [this] day.
  • І Яків поставив стовп на її могилі. Це могильний стовп Рахилі, який існує до сьогодні.
  • And Israel journeyed, and spread his tent on the other side of Migdal-Eder.
  • The Sons of Jacob

    And it came to pass when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine; and Israel heard of it. And the sons of Jacob were twelve.
  • Сталося ж, коли поселився Ізраїль у тій землі, то Рувим пішов і ввійшов до Вали — наложниці свого батька. І про це довідався Ізраїль, і йому це видалося злом. Було ж у Якова дванадцять синів.
  • The sons of Leah: Reuben -- Jacob's firstborn -- and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun.
  • Сини Лії: Рувим, первенець Якова, Симеон, Левій, Юда, Іссахар і Завулон.
  • The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.
  • Сини Рахилі: Йосиф і Веніамин.
  • And the sons of Bilhah, Rachel's maidservant: Dan and Naphtali.
  • Сини Вали, Рахилиної рабині: Дан і Нефталим.
  • And the sons of Zilpah, Leah's maidservant: Gad and Asher. These are the sons of Jacob that were born to him in Padan-Aram.
  • Сини Зелфи, Ліїної рабині: Ґад і Асир. Це сини Якова, які народилися в нього в сирійській Месопотамії.
  • The Death of Isaac

    And Jacob came to Isaac his father to Mamre -- to Kirjath-Arba, which is Hebron; where Abraham had sojourned, and Isaac.
  • І прийшов Яків до Ісаака, свого батька, у Мамре, до міста на рівнині (це Хеврон) в Ханаанській землі, де жив Авраам та Ісаак.
  • And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
  • Було ж днів Ісаака, які прожив, — сто вісімдесят років.
  • And Isaac expired and died, and was gathered to his peoples, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.
  • Він відійшов, помер і старцем приєднався до свого роду, у повноті віку. Його поховали Ісав та Яків — його сини.

  • ← (Genesis 34) | (Genesis 36) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025