Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

Darby Bible Translation

Переклад Огієнка

  • Esau's Descendants

    And these are the generations of Esau, that is Edom.
  • А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
  • Esau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,
  • Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, — Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
  • and Basmath Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
  • та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
  • And Adah bore to Esau Eliphaz; and Basmath bore Reuel.
  • І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
  • And Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.
  • а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
  • And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, that he had acquired in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob.
  • І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
  • For their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.
  • бо маєток їх був більший, щоб пробува́ти їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
  • Thus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom.
  • І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав — він Едом.
  • And these are the generations of Esau, the father of Edom, in mount Seir.
  • А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
  • These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah the wife of Esau; Reuel, the son of Basmath the wife of Esau.
  • Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
  • And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, And Gatam, And Kenaz.
  • А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо́, і Ґатам, і Кеназ.
  • And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.
  • А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амали́ка. Оце сини́ Ади, Ісавової жінки.
  • -- And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basmath Esau's wife.
  • А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
  • -- And these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush and Jaalam and Korah.
  • А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, — і вродила вона Ісаву Єуша, і Ялама, і Корея.
  • The Chiefs of Edom

    These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
  • А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
  • chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
  • провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
  • And these are the sons of Reuel Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basmath Esau's wife.
  • А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
  • -- And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these are the chiefs of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
  • А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, — оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
  • These are the sons of Esau, and these their chiefs: he is Edom.
  • Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
  • These are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  • Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
  • and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
  • і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
  • -- And the sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
  • А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра — Тимна.
  • And these are the sons of Shobal: Alvan, And Manahath, And Ebal, Shepho And Onam.
  • А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
  • And these are the sons of Zibeon: both Ajah And Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.
  • А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
  • And these are the sons of Anah: Dishon, And Oholibamah the daughter of Anah.
  • А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
  • And these are the sons of Dishon: Hemdan, And Eshban, And Ithran, And Cheran.
  • А оце сини Дішо́нові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
  • these are the sons of Ezer: Bilhan, And Zaavan, And Akan.
  • Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
  • these are the sons of Dishan: Uz And Aran.
  • Оце сини Дішана: Уц і Аран.
  • These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
  • Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
  • chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
  • провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
  • The Kings of Edom

    And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.
  • А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюва́нням царя в синів Ізраїлевих.
  • And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.
  • І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
  • And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
  • І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
  • And Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
  • І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
  • And Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.
  • I вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
  • And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
  • І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
  • And Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.
  • І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
  • And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
  • І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
  • And Baal-hanan the son of Achbor died; and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred daughter of Mezahab.
  • І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я́ його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
  • And these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
  • А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
  • chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
  • провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
  • chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
  • провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
  • chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.
  • провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома — він же Ісав, батько Едому за їхніми осе́лями в кра́ї їхнього володіння.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025