Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 37:33
-
Darby Bible Translation
And he discerned it, and said, [It is] my son's vest! an evil beast has devoured him: Joseph is without doubt rent in pieces!
-
(en) King James Bible ·
And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces. -
(en) New King James Version ·
And he recognized it and said, “It is my son’s tunic. A wild beast has devoured him. Without doubt Joseph is torn to pieces.” -
(en) New International Version ·
He recognized it and said, “It is my son’s robe! Some ferocious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.” -
(en) English Standard Version ·
And he identified it and said, “It is my son’s robe. A fierce animal has devoured him. Joseph is without doubt torn to pieces.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then he examined it and said, “It is my son’s tunic. A wild beast has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!” -
(en) New Living Translation ·
Their father recognized it immediately. “Yes,” he said, “it is my son’s robe. A wild animal must have eaten him. Joseph has clearly been torn to pieces!” -
(ru) Синодальный перевод ·
Он узнал её и сказал: это одежда сына моего; хищный зверь съел его; верно, растерзан Иосиф. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Пізнав він її і сказав: "Одіж мого сина! Звір лютий пожер його. Роздер напевно Йосифа!" -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І впізнав, і каже: Одежа сина мого! Зьвір лютий іззїв його, зьвір ухопив Йосифа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А він пізнав його та й сказав: „Вбрання мого сина... Дикий звір його з'їв... Справді розшарпаний Йо́сип!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Он узнал ее и воскликнул:
— Это одежда моего сына! Его сожрал дикий зверь! Конечно, Иосиф был растерзан на куски! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І той упізнав його, і сказав: Це плащ мого сина; лютий звір його загриз, звір викрав Йосифа. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Увидев плащ, отец сразу узнал его. Это был плащ Иосифа. "Да, это его плащ, — сказал отец. — Видно, его растерзал дикий зверь! Хищный зверь сожрал моего сына Иосифа!"