Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 37:34
-
Darby Bible Translation
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days.
-
(en) King James Bible ·
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. -
(en) New King James Version ·
Then Jacob tore his clothes, put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days. -
(en) New International Version ·
Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days. -
(en) English Standard Version ·
Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. -
(en) New American Standard Bible ·
So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. -
(en) New Living Translation ·
Then Jacob tore his clothes and dressed himself in burlap. He mourned deeply for his son for a long time. -
(ru) Синодальный перевод ·
И разодрал Иаков одежды свои, и возложил вретище на чресла свои, и оплакивал сына своего многие дни. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Яків розірвав на собі одежу, накинув на бедра волосянницю та й сумував за своїм сином довго. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І розірвав Яков одїж свою, і нагорнув на чересла свої веретище, і плакав по синові свойму днї многі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І роздер Яків одіж свою, і зодягнув вере́тище на сте́гна свої, і багато днів справляв жалобу по синові своє́му... -
(ru) Новый русский перевод ·
Иаков разорвал на себе одежду, оделся в рубище и много дней оплакивал сына. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Яків роздер на собі одяг, одягнув мішковину на свої стегна і оплакував свого сина багато днів. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иаков так горевал о сыне, что разодрал на себе одежду, и надев на себя траурные одежды, ещё долго оплакивал сына.