Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 39:20
-
Darby Bible Translation
And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, [the] place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house.
-
(en) King James Bible ·
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. -
(en) New King James Version ·
Then Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison. -
(en) New International Version ·
Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined.
But while Joseph was there in the prison, -
(en) English Standard Version ·
And Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined, and he was there in prison. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joseph’s master took him and put him into the jail, the place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the jail. -
(en) New Living Translation ·
So he took Joseph and threw him into the prison where the king’s prisoners were held, and there he remained. -
(ru) Синодальный перевод ·
и взял Иосифа господин его, и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там, в темнице. -
(ua) Переклад Хоменка ·
та й узяв пан Йосифа й вкинув його в темницю, у місце, де ув'язнювали царських в'язнів. І перебував він там у темниці. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І взяв Йосифа пан, вкинув його в темницю, туди, де вязники цареві седїли в неволї, і пробував там у темницї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І взяв його Йо́сипів пан, та й віддав його до дому в'язни́чного, до місця, де були ув'я́знені царські́ в'язні. І пробува́в він там у тім домі в'язничнім. -
(ru) Новый русский перевод ·
он взял Иосифа и посадил его в темницу, где были заключены царские узники; и так Иосиф оказался в темнице. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І володар, взявши Йосифа, кинув його до в’язниці — до того місця, де в тій в’язниці тримали в’язнів царя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и отправил его в темницу, куда царь сажал заключённых; и Иосиф остался в темнице.