Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 39:21
-
Darby Bible Translation
And Jehovah was with Joseph, and extended mercy to him, and gave him favour in the eyes of the chief of the tower-house.
-
(en) King James Bible ·
But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison. -
(en) New International Version ·
the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden. -
(en) English Standard Version ·
But the Lord was with Joseph and showed him steadfast love and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. -
(en) New American Standard Bible ·
But the LORD was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the chief jailer. -
(en) New Living Translation ·
But the LORD was with Joseph in the prison and showed him his faithful love. And the LORD made Joseph a favorite with the prison warden. -
(ru) Синодальный перевод ·
И Господь был с Иосифом, и простёр к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та Господь був з Йосифом, зглянувсь на нього й виявив йому ласку в очах наглядача тюрми. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Но Господь був з Йосифом і змилосердивсь до його, і дав йому ласку в очу доглядника темничнього. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Господь був із Йосипом, і прихилив до нього милосердя, та дав йому милість в очах начальника в'язничного дому. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Господь был с ним; Он явил ему милость и даровал ему расположение в глазах главного стража. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Господь був з Йосифом і злив на нього милість, і дарував йому ласку перед начальником в’язниці; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Господь был с Иосифом и по-прежнему был милостив к нему, и даровал ему благоволение начальника тюремной стражи,