Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 41:36
-
Darby Bible Translation
And let the food be as store for the land for the seven years of famine, which will be in the land of Egypt, that the land perish not through the famine.
-
(en) King James Bible ·
And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine. -
(en) New International Version ·
This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine.” -
(en) English Standard Version ·
That food shall be a reserve for the land against the seven years of famine that are to occur in the land of Egypt, so that the land may not perish through the famine.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Let the food become as a reserve for the land for the seven years of famine which will occur in the land of Egypt, so that the land will not perish during the famine.” -
(en) New Living Translation ·
That way there will be enough to eat when the seven years of famine come to the land of Egypt. Otherwise this famine will destroy the land.” -
(ru) Синодальный перевод ·
и будет сия пища в запас для земли на семь лет голода, которые будут в земле Египетской, дабы земля не погибла от голода. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ті харчі стануть запасом для країни на сім голодних років, які навідають Єгипетський край, щоб так країна не вигинула від голоду." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І буде харч прихована про запас землї на сїм років голодних, що настануть у землї Египецькій, щоб земля не погибла в голоднечу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І буде та їжа на запа́с для краю на сім літ голодних, що настануть в єгипетській землі, — і край не буде знищений голодом“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Это продовольствие будет для страны про запас, чтобы страна не погибла в те семь лет голода, которые потом будут в Египте. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде зроблено запас їжі в краю на сім років голоду, які настануть у Єгипетській землі, і не загине край від голоду. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тогда во время семилетнего голода в земле Египетской будет запас еды, и голод не погубит Египет".