Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 41:39
-
Darby Bible Translation
And Pharaoh said to Joseph, Since God has made all this known to thee, there is none [so] discreet and wise as thou.
-
(en) King James Bible ·
And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art: -
(en) New King James Version ·
Then Pharaoh said to Joseph, “Inasmuch as God has shown you all this, there is no one as discerning and wise as you. -
(en) New International Version ·
Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you. -
(en) English Standard Version ·
Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has shown you all this, there is none so discerning and wise as you are. -
(en) New American Standard Bible ·
So Pharaoh said to Joseph, “Since God has informed you of all this, there is no one so discerning and wise as you are. -
(en) New Living Translation ·
Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has revealed the meaning of the dreams to you, clearly no one else is as intelligent or wise as you are. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал фараон Иосифу: так как Бог открыл тебе всё сие, то нет столь разумного и мудрого, как ты; -
(ua) Переклад Хоменка ·
А до Йосифа фараон сказав: "Бог дав тобі знати все те, тим то й немає іншого такого кмітливого та розумного, як ти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж Фараон Йосифові: Після того, як Бог показав тобі се все, нема нїкого такого зугадного й мудрого, як ти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав фараон Йосипові: „Що Бог відкрив тобі це все, то немає такого розумного й мудрого, як ти. -
(ru) Новый русский перевод ·
И фараон сказал Иосифу:
— Раз Бог открыл тебе все это, значит, нет никого мудрее и проницательнее тебя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож фараон сказав Йосифові: Оскільки Бог показав усе це тобі, то немає людини мудрішої та розумнішої за тебе. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал фараон Иосифу: "Так как Бог открыл тебе всё это, то нет никого мудрее тебя.