Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 43:31
-
Darby Bible Translation
And he washed his face, and came out, and controlled himself, and said, Set on bread.
-
(en) King James Bible ·
And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread. -
(en) New King James Version ·
Then he washed his face and came out; and he restrained himself, and said, “Serve the bread.” -
(en) New International Version ·
After he had washed his face, he came out and, controlling himself, said, “Serve the food.” -
(en) English Standard Version ·
Then he washed his face and came out. And controlling himself he said, “Serve the food.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then he washed his face and came out; and he controlled himself and said, “Serve the meal.” -
(en) New Living Translation ·
After washing his face, he came back out, keeping himself under control. Then he ordered, “Bring out the food!” -
(ru) Синодальный перевод ·
И, умыв лицо своё, вышел, и скрепился, и сказал: подавайте кушанье. -
(ua) Переклад Хоменка ·
По тому ж, умивши собі обличчя, вийшов, переміг себе й каже: "Подавайте лишень страви." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вмивши лице, вийшов, перемігся й каже: Подавайте хлїб сїль! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вмив він лице своє, і вийшов, і стримався, та й сказав: „Покладіть хліба!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Затем, умыв лицо, он вновь вышел, и, совладав со своими чувствами, сказал:
— Подавайте еду. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А потім, вмивши обличчя, увійшов і, стримуючись, сказав: Подайте хліб. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а потом ополоснул лицо и вернулся обратно. Овладев собой, он сказал: "Подавайте кушанья!"