Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 44:29
-
Darby Bible Translation
And if ye take this one also from me, and mischief should befall him, ye will bring down my grey hairs with misery to Sheol.
-
(en) King James Bible ·
And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave. -
(en) New King James Version ·
But if you take this one also from me, and calamity befalls him, you shall bring down my gray hair with sorrow to the grave.’ -
(en) New International Version ·
If you take this one from me too and harm comes to him, you will bring my gray head down to the grave in misery.’ -
(en) English Standard Version ·
If you take this one also from me, and harm happens to him, you will bring down my gray hairs in evil to Sheol.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.’ -
(ru) Синодальный перевод ·
если и сего возьмёте от глаз моих, и случится с ним несчастье, то сведёте вы седину мою с горестью во гроб». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як же ви візьмете від мене ще й цього і спіткає його якесь лихо, то мене, сивоголового, зведете від смутку до Шеолу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж оце візьмете й сього від мене, і станеться йому пригода, зведете старощі мої в смутку на той сьвіт. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А заберете ви також цього від мене, і спіткає його нещастя, то зведете ви сивину мою цим злом до шеолу“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если вы возьмете у меня и другого, и с ним случится беда, вы сведете мою седую голову в мир мертвых от горя». -
(ua) Переклад Турконяка ·
тому, якщо заберете і цього з-перед мого обличчя, і скоїться йому лихо в дорозі, то смутком зведете мою старість до аду. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если вы заберёте у меня другого сына и с ним что-нибудь случится, то я умру от горя".