Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 47:13
-
Darby Bible Translation
Joseph's Leadership in Famine
And there was no bread in all the land; for the famine was very grievous; and the land of Egypt and the land of Canaan were exhausted through the famine.
-
(en) King James Bible ·
Joseph's Leadership in Famine
And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine. -
(en) New King James Version ·
Joseph Deals with the Famine
Now there was no bread in all the land; for the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine. -
(en) New International Version ·
Joseph and the Famine
There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine. -
(en) English Standard Version ·
Joseph and the Famine
Now there was no food in all the land, for the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished by reason of the famine. -
(en) New American Standard Bible ·
Now there was no food in all the land, because the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine. -
(en) New Living Translation ·
Joseph’s Leadership in the Famine
Meanwhile, the famine became so severe that all the food was used up, and people were starving throughout the lands of Egypt and Canaan. -
(ru) Синодальный перевод ·
И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская. -
(ua) Переклад Хоменка ·
В усій країні не було хліба, бо настав вельми тяжкий голод, так що й Єгипетська країна й Ханаан-край умлівали від голоднечі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хлїба ж не стало по всїй землї, голод бо тяжкій був; омлївала й Египецька земля й Канаан земля з голоднечі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А хліба не було в усім тім краї, бо голод став дуже тяжки́й. І ви́снажився єгипетський край та Край ханаанський через той голод. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом нигде не стало еды, потому что был жестокий голод; Египет и Ханаан были истощены от голода. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А по всій землі пшениці не було, бо настав дуже сильний голод. Була виснажена голодом і Єгипетська земля, і Ханаанська земля. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Голод всё усиливался, и нигде в тех краях не было еды. Египет и Ханаан очень обеднели за эти голодные годы.