Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 47:16
-
Darby Bible Translation
And Joseph said, Give your cattle, and I will give you for your cattle, if [your] money be all gone.
-
(en) King James Bible ·
And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail. -
(en) New King James Version ·
Then Joseph said, “Give your livestock, and I will give you bread for your livestock, if the money is gone.” -
(en) New International Version ·
“Then bring your livestock,” said Joseph. “I will sell you food in exchange for your livestock, since your money is gone.” -
(en) English Standard Version ·
And Joseph answered, “Give your livestock, and I will give you food in exchange for your livestock, if your money is gone.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Joseph said, “Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone.” -
(en) New Living Translation ·
Joseph replied, “Since your money is gone, bring me your livestock. I will give you food in exchange for your livestock.” -
(ru) Синодальный перевод ·
Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А Йосиф каже: "Приженіть вашу худобу, і я дам вам хліба за вашу худобу, коли не стало грошей." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І каже їм Йосиф: Так пригоньте скотину вашу, я й давати му вам хлїба за скотину, коли кінець вашій грошві. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Йосип сказав: „Дайте свою худобу, а я дам вам за худобу вашу, коли вичерпалося срібло“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иосиф сказал:
— Приведите свой скот, а я дам вам хлеба в обмен на него, раз у вас кончились деньги. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Йосиф їм сказав: Якщо не маєте грошей, то приженіть вашу худобу і даватиму вам хліб за вашу худобу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иосиф ответил: "Отдайте мне свой скот, и тогда я дам вам еду".