Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 49:17
-
Darby Bible Translation
Dan will be a serpent on the way, A horned snake on the path, Which biteth the horse's heels, So that the rider falleth backwards.
-
(en) King James Bible ·
Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward. -
(en) New King James Version ·
Dan shall be a serpent by the way,
A viper by the path,
That bites the horse’s heels
So that its rider shall fall backward. -
(en) New International Version ·
Dan will be a snake by the roadside,
a viper along the path,
that bites the horse’s heels
so that its rider tumbles backward. -
(en) English Standard Version ·
Dan shall be a serpent in the way,
a viper by the path,
that bites the horse’s heels
so that his rider falls backward. -
(en) New American Standard Bible ·
“Dan shall be a serpent in the way,
A horned snake in the path,
That bites the horse’s heels,
So that his rider falls backward. -
(en) New Living Translation ·
Dan will be a snake beside the road,
a poisonous viper along the path
that bites the horse’s hooves
so its rider is thrown off. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дан будет змеем на дороге, аспидом на пути, уязвляющим ногу коня, так что всадник его упадёт назад. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Нехай буде Дан гадюкою при дорозі, зміюкою на стежці; вона кусає коня в ногу, і падає його вершник навзнак. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дан лежати на дорозї гадиною буде. Вкусить він коня за ногу, скине й їздеця він; навпаки впаде злякавшись, у сїдлї не всидить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дан буде вуже́м при дорозі, змією отру́йливою при шляху́, що п'я́ти коневі кусає, і його верхіве́ць позад себе впаде. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дан будет змеем у дорожной обочины,
гадюкой на тропе,
которая кусает коня за ногу,
так что всадник его падает навзничь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай Дан буде змією при дорозі, яка причаїлася на стежці, яка жалить коня в п’яту, а вершник падає назад. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
он будет словно змея у обочины дороги, словно опасная змея, что лежит у тропы и жалит коня в ногу, и падает всадник на землю.