Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 49:27
-
Darby Bible Translation
Benjamin -- [as] a wolf will he tear to pieces; In the morning he will devour the prey, And in the evening he will divide the booty.
-
(en) King James Bible ·
Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. -
(en) New King James Version ·
“Benjamin is a ravenous wolf;
In the morning he shall devour the prey,
And at night he shall divide the spoil.” -
(en) New International Version ·
“Benjamin is a ravenous wolf;
in the morning he devours the prey,
in the evening he divides the plunder.” -
(en) English Standard Version ·
“Benjamin is a ravenous wolf,
in the morning devouring the prey
and at evening dividing the spoil.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Benjamin is a ravenous wolf;
In the morning he devours the prey,
And in the evening he divides the spoil.” -
(en) New Living Translation ·
“Benjamin is a ravenous wolf,
devouring his enemies in the morning
and dividing his plunder in the evening.” -
(ru) Синодальный перевод ·
Вениамин, хищный волк, утром будет есть ловитву и вечером будет делить добычу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Веніямин — вовк хижий: вранці він добич пожирає, а ввечорі награбоване ділить." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бенямин, се в нас вовцюга, наситу не знає; вранцї — він жере поживу, в вечір — здобич дїлить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Веніями́н — хижий вовк: вранці їсть він лови́тву, а на вечір розділює здо́бич“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вениамин — прожорливый волк;
утром он пожирает добычу,
вечером делит награбленное добро. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Веніамин — хижий вовк: вранці ще їсть, а ввечері ховає їжу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Вениамин — словно хищный волк: по утрам убивает и поедает, а по вечерам делится тем, что осталось".