Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 50:4
-
Darby Bible Translation
And when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the house of Pharaoh, saying, If now I have found favour in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
-
(en) King James Bible ·
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, -
(en) New King James Version ·
Now when the days of his mourning were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your eyes, please speak in the hearing of Pharaoh, saying, -
(en) New International Version ·
When the days of mourning had passed, Joseph said to Pharaoh’s court, “If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him, -
(en) English Standard Version ·
And when the days of weeping for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your eyes, please speak in the ears of Pharaoh, saying, -
(en) New American Standard Bible ·
When the days of mourning for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If now I have found favor in your sight, please speak to Pharaoh, saying, -
(en) New Living Translation ·
When the period of mourning was over, Joseph approached Pharaoh’s advisers and said, “Please do me this favor and speak to Pharaoh on my behalf. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же прошли дни плача по нём, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрёл благоволение в очах ваших, то скажите фараону так: -
(ua) Переклад Хоменка ·
А як минули дні жалоби, Йосиф сказав дворові фараона: Коли я знайшов ласку в очах ваших, скажіть фараонові таке: -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же минули плакальні днї, каже Йосиф домові Фараоновому і промовив: Коли знайшов я ласку в вас ув очу, прошу вас, промовте в слух Фараонові слово таке: -
(ua) Переклад Огієнка ·
А як минули дні опла́кування його, то сказав Йосип до дому фараонового, говорячи: „Коли знайшов я ласку в очах ваших, то говоріть до ушей фараонових так: -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда прошли дни плача, Иосиф сказал придворным фараона:
— Если я нашел расположение в ваших глазах, то попросите за меня фараона и скажите ему: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж минули дні оплакування, Йосиф сказав вельможам фараона, промовляючи: Якщо я знайшов ласку перед вами, донесіть до вух фараона такі слова: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда же время скорби прошло, Иосиф обратился к придворным фараона и сказал: "Прошу вас, передайте фараону: