Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
The Covenant of the Rainbow
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
І поблагословив Бог Ноя та його синів, і сказав їм: Зростайте та розмножуйтеся, наповнюйте землю і володійте нею.
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth [on] the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
Страх і трепет перед вами будуть у всіх звірів землі, у всіх небесних птахів і в усього, що рухається по землі, і в усіх морських риб: вам у руки Я віддав їх.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
І все, що плазує, що живе, буде вам на поживу; як зелені рослини — віддав Я вам усе.
And indeed your blood, [the blood] of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each [the blood] of his brother, will I require the life of Man.
Адже й вашої крові, душ ваших, Я вимагатиму, — з руки всякого дикого звіра вимагатиму її, і з руки людини-брата вимагатиму людської душі.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
Хто проливатиме людську кров, — його кров проллється за неї, бо за образом Божим створив Я людину.
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
Ви ж зростайте і розмножуйтеся, наповнюйте землю і множтеся на ній.
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
І звернувся Бог до Ноя та до його синів, які були з ним, кажучи:
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
Ось Я укладаю Мій завіт з вами та вашими нащадками, які будуть після вас:
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark -- every animal of the earth.
з кожною живою душею серед вас, з птахами, худобою і всяким звіром землі, — з усіма, які вийшли з ковчега.
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
І укладу Мій завіт з вами, і більше не загине жодна істота від вод потопу, і не будуть більше води потопу знищувати всю землю.
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
І промовив Господь Бог до Ноя: Ось знак завіту, який Я на вічні покоління укладаю між Мною і вами, і між усякою живою душею, яка є з вами, —
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
даю Мою райдугу в хмарі. Тож вона буде знаком завіту між Мною і землею.
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
І буде: коли наведу Я хмари на землю, то з’явиться Моя веселка в хмарі,
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
і пригадаю Мій завіт, який є між Мною і вами, і між кожною живою душею в усякому створінні, — і води не стануть більше потопом, щоби знищити кожну істоту.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
І буде райдуга в хмарах, і Я бачитиму, щоби пам’ятати вічний завіт між Мною і між кожною живою душею в усякому створінні, яке є на землі.
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
І сказав Бог Ноєві: Це знак завіту, який Я уклав між Мною і між кожною істотою, яка є на землі.
Noah's Sons
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
Сини ж Ноя, які вийшли з ковчега, були: Сим, Хам і Яфет. Хам був батьком Ханаана.
These three are the sons of Noah; and from these was [the population of] the whole earth spread abroad.
Оці троє — Ноєві сини; від них розсіялися люди по всій землі.
Noah's Shame and Canaan's Curse
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
And Noah began [to be] a husbandman, and planted a vineyard.
Ной став першою людиною-рільником, і насадив виноградник.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
Він випив вина і сп’янів, і перебував нагий у своєму житлі.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
А Хам, батько Ханаана, побачив наготу свого батька і, вийшовши, розповів двом своїм братам надворі.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid [it] upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
Тоді Сим і Яфет, взявши плаща, обидва накинули собі на плечі й, повернені спинами, підійшли та прикрили наготу свого батька; їхні обличчя були повернені назад — тож не побачили наготи свого батька.
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
Ной витверезився від вина й дізнався, як з ним учинив його молодший син.
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
І промовив він: Проклятий Ханаан. Він буде рабом своїм братам.
Shem's Blessing and Noah's Death
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
Благословенний Господь, Бог Сима, — сказав він, — а Ханаан буде йому рабом.
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
Нехай поширить Бог Яфета і нехай живе в помешканнях Сима, — а Ханаан нехай буде їхнім рабом.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Після потопу Ной прожив триста п’ятдесят років.