Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 14:5
-
Darby Bible Translation
And the king said to her, What aileth thee? And she said, I am indeed a widow woman, and my husband is dead.
-
(en) King James Bible ·
And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead. -
(en) New King James Version ·
Then the king said to her, “What troubles you?”
And she answered, “Indeed I am a widow, my husband is dead. -
(en) New International Version ·
The king asked her, “What is troubling you?”
She said, “I am a widow; my husband is dead. -
(en) English Standard Version ·
And the king said to her, “What is your trouble?” She answered, “Alas, I am a widow; my husband is dead. -
(en) New American Standard Bible ·
The king said to her, “What is your trouble?” And she answered, “Truly I am a widow, for my husband is dead. -
(en) New Living Translation ·
“What’s the trouble?” the king asked.
“Alas, I am a widow!” she replied. “My husband is dead. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал ей царь: что тебе? И сказала она: я вдова, муж мой умер; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Цар питає її: “Що тобі?” А вона каже: “Ой, вдовиця я; вмер чоловік мій. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І спитав її царь: Що тобі? Відказує вона: Ох, я вдовиця, мій чоловік помер; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав до неї цар: „Що́ тобі?“ А та відказала: „Та я жінка вдова, а чоловік мій помер. -
(ru) Новый русский перевод ·
Царь спросил ее:
— Что у тебя за беда?
Она сказала:
— Увы, я вдова, мой муж умер. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сказав їй цар: Що тобі є? Вона ж відповіла: Я дійсно є жінкою вдовою, а мій муж помер. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь спросил её: "Что беспокоит тебя?" Женщина сказала: "Я вдова. Мой муж умер.