Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 18:25
-
Darby Bible Translation
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.
-
(en) King James Bible ·
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near. -
(en) New King James Version ·
Then the watchman cried out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he came rapidly and drew near. -
(en) New International Version ·
The watchman called out to the king and reported it.
The king said, “If he is alone, he must have good news.” And the runner came closer and closer. -
(en) English Standard Version ·
The watchman called out and told the king. And the king said, “If he is alone, there is news in his mouth.” And he drew nearer and nearer. -
(en) New American Standard Bible ·
The watchman called and told the king. And the king said, “If he is by himself there is good news in his mouth.” And he came nearer and nearer. -
(en) New Living Translation ·
He shouted the news down to David, and the king replied, “If he is alone, he has news.”
As the messenger came closer, -
(ru) Синодальный перевод ·
И закричал сторож и известил царя. И сказал царь: если один, то весть в устах его. А тот подходил всё ближе и ближе. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді вартовий крикнув і дав знати цареві. І сказав цар: “Якщо він один — то гарна новина в нього на устах.” А той дедалі наближався. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Крикне тодї вартовик і каже се цареві, а царь одвічає: Коли се лиш один, так се добра вість. А той біжить і біжить, і вже надходить близенько. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І кликнув вартівни́к, і доніс цареві. А цар сказав: „Якщо він сам, — вістка в устах його!“ А чоловік усе йшов та зближа́вся. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дозорный позвал царя и доложил ему об этом. Царь сказал:
— Если он один, то, должно быть, у него хорошая весть.
Человек все приближался и приближался. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож вартовий закричав і сповістив цареві. Якщо він сам, — сказав цар, — то є вістка в його устах! А той усе наближався і наближався. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Часовой закричал и известил об этом царя Давида. Царь сказал: "Если человек бежит один, значит это вестник". А человек подходил всё ближе и ближе к городу.