Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language:
uk
ru
Parallel
← (2 Samuel 21)
|
(2 Samuel 23) →
Darby Bible Translation
Новый русский перевод
David's Song of Deliverance And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Давид воспел Господу слова этой песни, когда Господь избавил его от рук всех его врагов и от руки Саула.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Он сказал:
— Господь — скала моя, твердыня моя и мой избавитель;
God is my rock, in him will I trust -- My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
Бог мой — скала моя, в Нем я ищу прибежища, Он — мой щит и рог88 моего спасения, моя крепость. Он — мое прибежище и мой спаситель; Ты спас меня от насилия.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
К Господу воззову, достойному хвалы, — и от врагов моих спасусь.
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
Волны смерти вскипели вокруг меня, захлестнула стремнина гибели.
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
Цепи мира мертвых89 обвили меня, и опутали сети смерти.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry [came] into his ears.
В бедствии своем я Господа призвал; я воззвал к моему Богу. Из Своего храма Он услышал мой голос; крик мой дошел до ушей Его.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
Задрожала земля, сотряслась, пошатнулись основания небес,90 задрожали, потому что разгневался Он.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
Он расторг небеса и сошел, под ногами — мглистые тучи.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
Он воссел на херувима и полетел, воспарил91 Он на крыльях ветра.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
От сияния перед Ним разгорались огненные угли.92
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
Господь возгремел с небес; Всевышний93 подал Свой голос.
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов, молнию — и разбил их.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
Тогда открылись источники моря и обнажились основания земли от упрека Господа, от мощного дыхания ноздрей Его.
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
С высоты Он склонился и взял меня; Он извлек меня из глубоких вод.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
Он избавил меня от могучего врага, от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
В день бедствия моего они на меня ополчились, но Господь был моей опорой.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Он вывел меня на безопасное место, Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте моих рук наградил меня,
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
ведь я хранил пути Господа и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
Все законы Его предо мной; я повелений Его не оставил.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
Я был непорочен перед Ним и хранил себя от греха.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
Воздал мне Господь по праведности моей, по чистоте94 моей перед глазами Его.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
с чистым — чисто, но с коварным — по его лукавству.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, [whom] thou bringest down.
Ты спасаешь смиренных, но взор Твой на надменных, чтобы унизить их.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
Ты — светильник мой, Господь озаряет мрак мой.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
С Твоей помощью я сокрушаю войско, с Богом моим поднимаюсь на стену.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
Путь Бога безупречен; чисто слово Господа. Он — щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
Ведь кто Бог, кроме Господа? И кто скала, кроме нашего Бога?
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
Бог — мое крепкое прибежище95 и делает верным мой путь.96
He maketh my feet like hinds' [feet], And setteth me upon my high places.
Он делает ноги мои, как ноги лани, и ставит меня на высотах.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
Он учит руки мои войне, так что гнут они бронзовый лук.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
Ты вручил мне щит спасения Твоего; Твоя милость меня возвеличивает.97
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
Ты расширяешь мой шаг подо мной, чтобы ногам моим не оступиться.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
Я преследовал врагов моих и уничтожил их, я не повернул назад, пока не истребил их.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
Я поразил и сокрушил их, и им не встать; под ноги мне они пали.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
Ты препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
Врагов обратил Ты ко мне спиной, и я истребил ненавидящих меня.
They looked, and there was none to save -- Unto Jehovah, and he answered them not.
Они поднимали свой взор, но не было никого, чтобы спасти их — к Господу взывали, но Он не ответил им.
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
Я стер их в порошок, в земную пыль; я смял их и топтал, как уличную грязь.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня главой чужеземцев. Народы, которых я не знал, служат мне.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
Чужеземцы раболепствуют предо мной; они покоряются, едва обо мне услышав.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
Все они пали духом и выходят, дрожа,98 из своих крепостей.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
Жив Господь! Хвала моей скале! Да будет превознесен мой Бог, скала моего спасения!
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
Он — Бог, Который мстит за меня, Который народы мне покоряет,
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
и избавляет99 меня от моих врагов. Ты вознес меня над моими противниками, от жестоких людей спас меня.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
За это буду славить Тебя, Господи, среди других народов; имени Твоему воспою я хвалу.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.
Своему царю Он дарует большие победы100 и милость являет Своему помазаннику Давиду и семени его вовеки.
← (2 Samuel 21)
|
(2 Samuel 23) →