Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

Darby Bible Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • David Anointed King over Israel

    Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • І поприходили всї поколїння Ізрайлеві до Давида в Геброн і промовили: Ось ми тїло твоє й костї твої;
  • Even aforetime, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over Israel.
  • Уже давно, як ще царював Саул, ти був тим, що водив Ізраїля в поле й приводив додому; до того ж і Господь глаголав до тебе: Ти пасти меш мій нарід Ізраїля і князювати меш над Ізраїлем.
  • And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel.
  • І поприходили всї голови Ізрайлеві до царя в Геброн, і вчинив царь Давид у Гебронї перед лицем Господнїм умову з ними, і помазали вони Давида царем над Ізраїлем.
  • David was thirty years old when he began to reign; he reigned forty years.
  • Трийцять год віку було Давидові, як він почав царювати, а царював він сорок лїт.
  • In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
  • У Гебронї царював над Юдою сїм год і шість місяцїв, а в Ерусалимі царював трийцять і три годи над усїм Ізраїлем і Юдою.
  • David Conquers Jerusalem

    And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land; and they spoke to David, saying, Thou shalt not come in hither, but the blind and the lame will drive thee back; as much as to say, David will not come in hither.
  • І двинув царь із людьми своїми під Ерусалим проти Евузіїв, що жили в тій сторонї. Та вони сказали Давидові: Не ввійдеш ти сюди, нї; слїпі й криві проженуть тебе, а се значило: не вламлеться сюди Давид!
  • But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
  • Давид же зайняв приступом замок Сион, — се Давидове місто.
  • And David said on that day, Whoever smites the Jebusites and gets up to the watercourse, and the lame and the blind hated of David's soul ...! Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house.
  • І рече того дня Давид: Хто побивати ме Евузіїв, що ненавидять душу Давидову, нехай вбиває списом і слїпих та кульгавих. З сього й пійшла приповідка: "Слїпий і кривий не ввійде в палату."
  • So David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from the Millo and inward.
  • І осївся Давид на замку та й назвав його городом Давидовим. І утвердив його Давид навкруги, почавши від долини Милло, і з середини.
  • And David became continually greater; and Jehovah the God of hosts was with him.
  • І вбивавсь Давид у потугу все більш та більш, і Господь, Бог Саваот*, був з ним.
  • And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, and carpenters, and masons; and they built David a house.
  • І прислав Гирам, царь Тирський, посли до Давида, з кедриною, а до того й теслїв і мулярів, і они збудували Давидові палати.
  • David's Family Grows

    And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel.
  • І зрозумів Давид, що Господь потвердив його царем над Ізраїлем, та що він царство його підняв у гору задля народу свого Ізраїля.
  • And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David.
  • І взяв Давид собі ще більш наложниць і жен, як переселивсь із Геброну, й народилось йому ще більше синів і дочок.
  • And these are the names of those that were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
  • Ось імена тих, що народились йому в Ерусалимі: Самус, Собаб, Натан і Соломон;
  • and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
  • Ебсар, Елисуа, Нафек, Яфія,
  • and Elishama, and Eliada, and Eliphelet.
  • Елисама, Еліада й Елифалет.
  • David Defeats the Philistines

    And the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard [of it], and went down to the stronghold.
  • Як довідалися ж Филистії про помазаннє Давида царем над Ізраїлем, двинули всї Филистії, щоб одолїти Давида. Та сповіщено про се Давида, й він перейшов у твердиню.
  • And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.
  • Як прийшли ж Филистії й розложились по Рефаїм-долинї,
  • And David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to David, Go up; for I will certainly give the Philistines into thy hand.
  • Поспитав Давид Господа: Чи виступати менї проти Филистіїв? Чи подаси їх менї на поталу? І відказав Давидові Господь: Ійди, я бо подам Филистіїв у руки тобі.
  • And David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said, Jehovah has broken in upon mine enemies before me, as the breaking forth of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.
  • І двинув Давид під Баал-Перазим, а побивши їх там, сказав: Господь порозносив моїх ворогів передо мною, як розтїкаєся вода! Тим і прозвано те місце Баал-Перазим (Долина розносу).
  • And they left their images there, and David and his men took them away.
  • І полишали вони там свої боги, а Давид і люде його позбирали їх (і попалили).
  • And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
  • І знов прийшли Филистії та й розсипались по Рефаїм-поділлю.
  • And David inquired of Jehovah; and he said, Thou shalt not go up; turn round behind them and come upon them opposite the mulberry-trees.
  • Як же поспитав Давид Господа, чи виходити йому проти Филистіїв і чи віддасть їх йому в руки, відказав він: Не йди назустріч їм, а зайди їх ззаду, й нападеш їх від сторони грушевих дерев.
  • And it shall be, when thou hearest a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then will Jehovah have gone forth before thee, to smite the army of the Philistines.
  • І як почуєш такий шелест, наче хто йде по вершках дерев, тодї нападай, бо то Господь вирушив поперед тебе, щоб побити військо Филистійське.
  • And David did so, as Jehovah had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou comest to Gezer.
  • І вчинив Давид, як повелїв йому Господь, та й побивав Филистіїв від Габаа аж до Газеру.

  • ← (2 Samuel 4) | (2 Samuel 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025