Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Samuel 9:8
-
Darby Bible Translation
And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?
-
(en) King James Bible ·
And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am? -
(en) New King James Version ·
Then he bowed himself, and said, “What is your servant, that you should look upon such a dead dog as I?” -
(en) New International Version ·
Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should notice a dead dog like me?” -
(en) English Standard Version ·
And he paid homage and said, “What is your servant, that you should show regard for a dead dog such as I?” -
(en) New American Standard Bible ·
Again he prostrated himself and said, “What is your servant, that you should regard a dead dog like me?” -
(en) New Living Translation ·
Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, “Who is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?” -
(ru) Синодальный перевод ·
И поклонился Мемфивосфей и сказал: что такое раб твой, что ты призрел на такого мёртвого пса, как я? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вклонився він і каже: “Що таке слуга твій, щоб тобі піклуватись таким здохлим псом, як я?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І вклонивсь він та й каже: Що таке раб твій, щоб тобі журитись таким здохлим псом, як я? -
(ua) Переклад Огієнка ·
А той уклонився й сказав: „Що́ твій раб, що ти звернувся до такого мертвого пса, як я?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Мефи-Бошет поклонился и сказал:
— Кто такой твой слуга, чтобы тебе обращать внимание на такого мертвого пса, как я? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І поклонився Мемфівостей, і сказав: Хто я — твій раб, що ти зглянувся над дохлим псом, подібним до мене? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мемфивосфей снова поклонился и сказал: "Я не лучше мёртвого пса, но ты очень добр ко мне".