Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 10:27
-
Darby Bible Translation
And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedars made he as the sycamores that are in the lowland for abundance.
-
(en) King James Bible ·
And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the vale, for abundance. -
(en) New King James Version ·
The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar trees as abundant as the sycamores which are in the lowland. -
(en) New International Version ·
The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills. -
(en) English Standard Version ·
And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah. -
(en) New American Standard Bible ·
The king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the lowland. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделал царь серебро в Иерусалиме равноценным с простыми камнями, а кедры, по их множеству, сделал равноценными с сикоморами, растущими на низких местах. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Цар довів до того, що срібло в Єрусалимі стало таким звичайним, як каміння, а кедрове дерево таке численне, як сикомори, що в Долині. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зробив царь срібло в Ерусалимі в рівній цїнї з простим каміннєм, а кедри задля їх множества в однаковій цїнї що й сикомори по полях. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І Соломон насклада́в в Єрусалимі срібла, як каміння, а ке́дрів наскладав, щодо числе́нности, як сикомо́ри, що в Шефелі! -
(ru) Новый русский перевод ·
В его правление серебро в Иерусалиме ценилось не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І цар зробив у Єрусалимі золото і срібло, наче звичайне каміння, а кедри зробив, наче сикомори, яких на рівнині безліч. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царь сделал Израиль очень богатым. Серебро в Иерусалиме он сделал равноценным с простыми камнями, а кедры сделал равноценными с сикоморами, растущими в низинах.