Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 18:46
-
Darby Bible Translation
And the hand of Jehovah was upon Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jizreel.
-
(en) King James Bible ·
And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. -
(en) New International Version ·
The power of the Lord came on Elijah and, tucking his cloak into his belt, he ran ahead of Ahab all the way to Jezreel. -
(en) English Standard Version ·
And the hand of the Lord was on Elijah, and he gathered up his garment and ran before Ahab to the entrance of Jezreel. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the hand of the LORD was on Elijah, and he girded up his loins and outran Ahab to Jezreel. -
(ru) Синодальный перевод ·
И была на Илии рука Господня. Он опоясал чресла свои и бежал пред Ахавом до самого Изрееля. -
(ua) Переклад Хоменка ·
На Іллю ж зійшла рука Господня і він, підперезавши боки, мчав перед Ахавом до входу в Єзреел. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На Ілию ж сталася рука Господня й він, оперезавши свої чересла, біг поперед Ахабом до Езрееля. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Господня рука була́ на Іллі. І він опереза́в свої сте́гна, та й побіг перед Ахавом аж до самого Їзреелу. -
(ru) Новый русский перевод ·
А на Илию сошла Господня сила, и, заправив плащ под пояс, он бежал всю дорогу до Изрееля перед Ахавом. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Господня рука була над Іллею, і він підперезав свої стегна, і біг перед Ахавом аж до Єзраела. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Сила Господа сошла на Илию. Илия подвязал одежду свою, чтобы легче было бежать, и бежал перед царём Ахавом всю дорогу до Изрееля.