Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 2:37
-
Darby Bible Translation
And it shall be that on the day thou goest forth, and passest over the torrent of Kidron, ... know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.
-
(en) King James Bible ·
For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head. -
(en) New International Version ·
The day you leave and cross the Kidron Valley, you can be sure you will die; your blood will be on your own head.” -
(en) English Standard Version ·
For on the day you go out and cross the brook Kidron, know for certain that you shall die. Your blood shall be on your own head.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For on the day you go out and cross over the brook Kidron, you will know for certain that you shall surely die; your blood shall be on your own head.” -
(en) New Living Translation ·
On the day you so much as cross the Kidron Valley, you will surely die; and your blood will be on your own head.” -
(ru) Синодальный перевод ·
и знай, что в тот день, в который ты выйдешь и перейдёшь поток Кедрон, непременно умрёшь; кровь твоя будет на голове твоей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж вийдеш і перейдеш через потік Кедрон, то знай, що тобі смерть. Кров твоя впаде тобі на голову.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ж ізвідси вийдеш, хоч би поза потік Кидрон, так зараз — знай се — мусиш умерти; кров же твоя впаде на твою голову. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І буде того дня, як ти ви́йдеш і пере́йдеш поток Кедро́н, то щоб ти добре знав, що конче помреш. Кров твоя буде на голові твоїй!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Знай, в тот день, когда ты уйдешь и пересечешь долину Кедрон, ты умрешь, и сам будешь виновен в своей гибели. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде, що в день твого виходу, коли ти перейдеш потік Кедрон, достеменно знай [1] , що неодмінно помреш [2] , — твоя кров буде на твоїй голові! І цар взяв у нього клятву в той день, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если ты уйдёшь из города и перейдёшь поток Кедров, то будешь убит, и это будет твоя собственная вина".