Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 3:13
-
Darby Bible Translation
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches and glory; so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.
-
(en) King James Bible ·
And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days. -
(en) New King James Version ·
And I have also given you what you have not asked: both riches and honor, so that there shall not be anyone like you among the kings all your days. -
(en) New International Version ·
Moreover, I will give you what you have not asked for — both wealth and honor — so that in your lifetime you will have no equal among kings. -
(en) English Standard Version ·
I give you also what you have not asked, both riches and honor, so that no other king shall compare with you, all your days. -
(en) New American Standard Bible ·
“I have also given you what you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days. -
(en) New Living Translation ·
And I will also give you what you did not ask for — riches and fame! No other king in all the world will be compared to you for the rest of your life! -
(ru) Синодальный перевод ·
и то, чего ты не просил, Я даю тебе, и богатство и славу, так что не будет подобного тебе между царями во все дни твои; -
(ua) Переклад Хоменка ·
А навіть дам тобі те, чого ти не просив: і багатство, і славу, так що рівні тобі не буде між царями, покіль віку твого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ба й тим, чого не прохав єси, надїляю тебе: і багацтвом, і славою, так що рівнї тобі не буде між царями, покіль віку твого; -
(ua) Переклад Огієнка ·
А також те, чого не просив ти, Я даю тобі: і бага́тство, і славу таку, що такого, як ти, не було перед тобою й не буде ніко́го серед царів усе життя твоє. -
(ru) Новый русский перевод ·
Более того, Я даю тебе и то, о чем ты не просил, — и богатство, и славу, так что при твоей жизни среди царей тебе не будет равного. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І все те, чого ти не просив, Я також дав тобі, — багатство і славу, так що не було між царями людини, подібної до тебе! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я даю тебе и то, чего ты не просил. Всю твою жизнь у тебя будет богатство и слава. И не будет в мире другого царя, такого великого, как ты.