Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Cовременный перевод WBTC
Preparations for the Temple
And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the place of his father; for Hiram always loved David.
And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the place of his father; for Hiram always loved David.
Хирам, царь Тирский, всегда был другом Давида. Когда он услышал, что Соломон стал новым царём после Давида, он послал к Соломону своих слуг.
Thou knowest that David my father could not build a house unto the name of Jehovah his God, because of the wars which were about him on every side, until Jehovah put them under the soles of his feet.
"Ты знаешь, что отец мой Давид не мог построить храм имени Господа, Бога своего, потому что должен был воевать с народами, окружавшими его со всех сторон, пока Господь не позволил ему разбить всех врагов его.
But now Jehovah my God has given me rest on every side: there is neither adversary nor evil event.
А сейчас Господь, Бог мой, дал мне покой со всех сторон. У меня нет сейчас врагов, и народ мой в безопасности.
And behold, I purpose to build a house unto the name of Jehovah my God, as Jehovah spoke to David my father saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy stead, he shall build a house unto my name.
И вот я собираюсь построить храм имени Господа, Бога моего, как сказал Господь отцу моему Давиду. Господь говорил: "Я сделаю твоего сына царём после тебя. И сын твой построит храм Моему имени".
And now command that they hew me cedar-trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants; and I will give thee hire for thy servants according to all that thou shalt say; for thou knowest that there is not among us any that are experienced in cutting timber like to the Zidonians.
И я прошу тебя помочь мне. Прикажи нарубить для меня кедров из Ливана. Мои слуги будут работать вместе с твоими, и я буду давать тебе плату за твоих людей, какую назначишь, ибо мне нужна твоя помощь. У нас нет таких хороших плотников, как сидоняне".
And it came to pass when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be Jehovah this day, who has given to David a wise son over this great people.
Когда Хирам услышал слова Соломона, он очень обрадовался и сказал: "Я благодарю ныне Господа за то, что Он дал Давиду мудрого сына, чтобы тот правил этим великим народом!"
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard the things which thou sentest to me for: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of cypress.
И Хирам послал сказать Соломону: "Я выслушал всё, о чём ты меня просил, и исполню всё, что ты хочешь. Я дам тебе кедровые и кипарисовые деревья.
My servants shall bring [them] down from Lebanon to the sea; and I will convey them by sea [in] rafts to the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be broken up there, and thou shalt receive them. And thou shalt accomplish my desire in giving food for my household.
Мои слуги перевезут их из Ливана к морю. Затем я свяжу их и плотами доставлю по морю к месту, которое ты назначишь. Там я сложу их, и ты сможешь их взять, взамен же ты будешь доставлять провизию для моего дома".
So Hiram gave Solomon cedar-trees and cypress-trees [according to] all his desire.
Так Хирам обеспечивал Соломона кедровыми и кипарисовыми деревьями,
And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat as food for his household, and twenty measures of beaten oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.
а Соломон каждый год давал Хираму около ста двадцати тысяч бушелей пшеницы для его дома и сто двадцать тысяч галлонов чистого оливкового масла.
And Jehovah gave Solomon wisdom as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league.
Господь дал мудрость Соломону, как и обещал ему. И между Хирамом и Соломоном был мир. Эти два царя заключили между собой союз.
Solomon's Workmen and Laborers
And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.
Царь Соломон призвал на работу тридцать тысяч человек со всего Израиля.
And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses; a month they were in Lebanon, two months at home; and Adoniram was over the levy.
Он разделил их на три группы по десять тысяч человек. Каждая группа работала по одному месяцу в Ливане, а затем на два месяца возвращалась домой. Начальником над ними был Адонирам.
And Solomon had seventy thousand that bore burdens, and eighty thousand stone-masons in the mountains;
У Соломона также было семьдесят тысяч человек, которые переносили камни, и восемьдесят тысяч каменотёсов в горах.
besides the overseers whom Solomon had set over the work, three thousand three hundred, who ruled over the people that wrought in the work.
И ещё там было три тысячи триста начальников для надзора за работой и за рабочими.
And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, hewn stones, to lay the foundation of the house.
Царь велел им вырезать большие и дорогие камни для отделки основания храма. Эти камни были аккуратно вырезаны.