Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 8:18
-
Darby Bible Translation
But Jehovah said to David my father, Whereas it was in thy heart to build a house unto my name, thou didst well that it was in thy heart;
-
(en) King James Bible ·
And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart. -
(en) New King James Version ·
But the Lord said to my father David, ‘Whereas it was in your heart to build a temple for My name, you did well that it was in your heart. -
(en) New International Version ·
But the Lord said to my father David, ‘You did well to have it in your heart to build a temple for my Name. -
(en) English Standard Version ·
But the Lord said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart. -
(en) New American Standard Bible ·
“But the LORD said to my father David, ‘Because it was in your heart to build a house for My name, you did well that it was in your heart. -
(en) New Living Translation ·
But the LORD told him, ‘You wanted to build the Temple to honor my name. Your intention is good, -
(ru) Синодальный перевод ·
но Господь сказал Давиду, отцу моему: «у тебя есть на сердце построить храм имени Моему; хорошо, что это у тебя лежит на сердце; -
(ua) Переклад Хоменка ·
та Господь сказав моєму батькові Давидові: Що ти задумав збудувати дім моєму імені, це добра в тебе думка, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та Господь сказав панотцеві мойму Давидові: Що задумав єси збудувати храм іменню мойму, се добра в тебе думка, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та сказав Господь до мого батька Давида: За те, що на твоєму серці було збудувати храм для Йме́ння Мого, ти зробив добре, що було тобі це на серці. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Господь сказал моему отцу Давиду: «Ты задумал построить дом для Моего имени, и хорошо сделал, что задумал это. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Господь промовив до Давида, мого батька: Через те, що прийшло на твоє серце збудувати дім Моєму Імені, добре вчинив ти, що це спало на твоє серце. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Господь сказал отцу моему Давиду: "Я знаю, что ты очень хочешь построить храм Моему имени, и хорошо, что ты хочешь сделать это.