Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 10:16
-
Darby Bible Translation
and said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot.
-
(en) King James Bible ·
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. -
(en) New King James Version ·
Then he said, “Come with me, and see my zeal for the Lord.” So they had him ride in his chariot. -
(en) New International Version ·
Jehu said, “Come with me and see my zeal for the Lord.” Then he had him ride along in his chariot. -
(en) New American Standard Bible ·
He said, “Come with me and see my zeal for the LORD.” So he made him ride in his chariot. -
(en) New Living Translation ·
Then Jehu said, “Now come with me, and see how devoted I am to the LORD.” So Jehonadab rode along with him. -
(ru) Синодальный перевод ·
и сказал: поезжай со мною, и смотри на мою ревность о Господе. И посадили его в колесницу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
й каже: “їдь зо мною, побачиш мою горливість до Господа.” І повіз його у своїй колісниці. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та й промовив: Ідь зо мною, й приглянься моїй ревностї до Господа. От і посадали його на колесницю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і сказав: „Іди ж зо мною, і приглянься до моєї запопа́дливости для Господа!“ І посадили його в колесни́цю його́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ииуй сказал:
— Едем со мной. Ты увидишь мою ревность о Господе, — и повез его в своей колеснице. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і промовив до нього: Іди зі мною і дивись, як я ревную за Господом Саваотом! І він посадив його у своїй колісниці. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ииуй сказал: "Поезжай со мной. Ты увидишь, как сильны мои чувства к Господу". И поехал Ионадав в колеснице Ииуя.