Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 18:7
-
Darby Bible Translation
And Jehovah was with him; he prospered whithersoever he went forth. And he rebelled against the king of Assyria, and served him not.
-
(en) King James Bible ·
And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not. -
(en) New King James Version ·
The Lord was with him; he prospered wherever he went. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him. -
(en) New International Version ·
And the Lord was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him. -
(en) English Standard Version ·
And the Lord was with him; wherever he went out, he prospered. He rebelled against the king of Assyria and would not serve him. -
(en) New American Standard Bible ·
Hezekiah Victorious
And the LORD was with him; wherever he went he prospered. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him. -
(en) New Living Translation ·
So the LORD was with him, and Hezekiah was successful in everything he did. He revolted against the king of Assyria and refused to pay him tribute. -
(ru) Синодальный перевод ·
И был Господь с ним: везде, куда он ни ходил, поступал он благоразумно. И отложился он от царя Ассирийского, и не стал служить ему. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й Господь був з ним, і за що б він не брався, йому щастило. Він повстав проти асирійського царя й перестав йому служити. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І був Господь повсячасно з ним, а у всьому, що він починав, поступав він мудро. І відпав він від царя Ассирийського й перестав служити йому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І був Господь із ним, — у всьому, куди він ходив, він мав пово́дження. І збунтувався він на асирійського царя, і не служив йому. -
(ru) Новый русский перевод ·
И Господь был с ним: он преуспевал во всем, за что бы ни брался. Он восстал против царя Ассирии и отказался ему служить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Господь був з ним, у всьому, що чинив, він був розумним. І він відступив від царя ассирійців, і не служив йому. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И Господь был с Езекией. Ему сопутствовал успех во всём, что бы он ни делал. Езекия отделился от царя Ассирийского и перестал служить ему.