Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 6:13
-
Darby Bible Translation
And he said, Go and see where he is, and I will send and fetch him. And it was told him saying, Behold, he is in Dothan.
-
(en) King James Bible ·
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan. -
(en) New King James Version ·
So he said, “Go and see where he is, that I may send and get him.”
And it was told him, saying, “Surely he is in Dothan.” -
(en) New International Version ·
“Go, find out where he is,” the king ordered, “so I can send men and capture him.” The report came back: “He is in Dothan.” -
(en) English Standard Version ·
And he said, “Go and see where he is, that I may send and seize him.” It was told him, “Behold, he is in Dothan.” -
(en) New American Standard Bible ·
So he said, “Go and see where he is, that I may send and take him.” And it was told him, saying, “Behold, he is in Dothan.” -
(en) New Living Translation ·
“Go and find out where he is,” the king commanded, “so I can send troops to seize him.”
And the report came back: “Elisha is at Dothan.” -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал он: пойдите, узнайте, где он; я пошлю и возьму его. И донесли ему и сказали: вот, он в Дофаиме. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І повелів цар: “Ідіте та подивіться, де він. Пошлю за ним, щоб його взяли.” Як же донесли йому: “Ось він у Догані”, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І повелїв він: Ійдїте та дивітесь, де він, щоб менї послати та й піймати його. Як же сказано йому: Він у Дотаїмі, -
(ua) Переклад Огієнка ·
А він відказав: „Ідіть, і подивіться, де́ він, — і я пошлю́ й візьму́ його!“ І доне́сено йому, кажучи: „Ось він у Дотані!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— Идите и узнайте, где он находится, — приказал царь, — чтобы мне послать людей и схватить его.
Ему доложили:
— Он в Дотане. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І той сказав: Ідіть, подивіться, де він, і, пославши, візьму його! І сповістили йому, кажучи: Ось у Дотаїмі! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал царь Сирийский: "Найдите Елисея, а я пошлю людей, чтобы взяли его". Слуги сказали ему: "Елисей находится в Дофаиме!"