Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 14) | (1 Chronicles 16) →

Darby Bible Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Preparations to Move the Ark to Jerusalem

    And he made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and spread a tent for it.
  • Давид построил себе дома в городе Давида. Затем он приготовил место, чтобы поставить ковчег завета, и установил для него шатёр.
  • Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites, for them has Jehovah chosen to carry the ark of God, and to serve him for ever.
  • Тогда Давид сказал: "Только левитам позволено нести ковчег завета. Господь выбрал их, чтобы носить ковчег завета и служить ему вечно".
  • And David assembled all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah to its place that he had prepared for it.
  • Давид собрал вместе всех израильтян в Иерусалиме, чтобы принести ковчег завета на место, которое он приготовил для него.
  • And David gathered the sons of Aaron and the Levites:
  • Давид созвал потомков Аарона и левитов.
  • of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty;
  • Там было сто двадцать человек из колена Каафа, и начальником над ними был Уриила.
  • of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty;
  • Там было двести человек из колена Мерарии, начальником над ними был Асаия.
  • of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;
  • Там было сто тридцать человек из колена Гирсона, и начальником над ними был Иоиль.
  • of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brethren two hundred;
  • Там было двести человек из колена Елисафана, и начальником над ними был Шемаия.
  • of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren eighty;
  • Там было восемьдесят человек из колена Хеврона, и начальником над ними был Елиел.
  • of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve.
  • Там было сто двенадцать человек из колена Уззиила, и начальником над ними был Аминадав.
  • And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab;
  • Затем Давид попросил священников Садока и Авиафара прийти к нему. Давид также попросил прийти левитов: Уриила, Асаию, Иоиля, Шемаию, Елиела и Аминадава.
  • and he said to them, Ye are the chief fathers of the Levites; hallow yourselves, ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah the God of Israel to [the place that] I have prepared for it.
  • Давид сказал им: "Вы вожди из племени Левия. Вы, и остальные левиты, должны освятиться. Затем принесите ковчег Господа, Бога Израиля, на место, которое я приготовил для него.
  • For because ye did [it] not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
  • В прошлый раз мы не спросили Господа, как нести ковчег завета. Не вы, левиты, несли его, и поэтому Господь поразил нас".
  • So the priests and the Levites hallowed themselves to bring up the ark of Jehovah the God of Israel.
  • И священники, и левиты освятились для того, чтобы нести ковчег завета Господа, Бога Израиля.
  • The Priests and Levites Carry the Ark

    And the children of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the staves upon them, as Moses had commanded according to the word of Jehovah.
  • Левиты использовали специальные шесты, чтобы нести на плечах своих ковчег завета, как завещал им Моисей, и как повелел Господь.
  • And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren, the singers, with instruments of music, lutes, and harps, and cymbals, that they should sound aloud, lifting up the voice with joy.
  • Давид велел вождям левитов поставить братьев их, певцов, с лирами, арфами и кимвалами, чтобы они пели радостные песни.
  • And the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
  • И левиты поставили Емана, сына Иоиля, и его братьев, Асафа, сына Верехии, и Ефана, сына Кушаии. Ефан был из колена Мерарии.
  • and with them their brethren of the second [rank], Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, the doorkeepers;
  • Там была ещё одна группа левитов: Захария, Иаазиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Ванея, Маасей, Маттафия, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом и Иеиел. Эти люди были привратниками.
  • and the singers, Heman, Asaph, and Ethan, to sound aloud with cymbals of brass;
  • Певцы — Еман, Асаф и Ефан играли на медных кимвалах.
  • and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with lutes on Alamoth;
  • Захария, Узиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасей и Ванея играли на аламоф лирах.
  • and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to lead [the singing].
  • Маттафия, Елифлеуй, Микней, Овед-Едом, Иеиел и Азазия играли на шеминиф арфах. Это была их работа навсегда.
  • And Chenaniah, chief of the Levites for the music, gave instruction in music, for he was skilful.
  • Вождь левитов, Хенания, был ответственным за пение, потому что был очень искусен в нём.
  • And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
  • Верехия и Елкана были стражниками у ковчега.
  • And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew with the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehijah were doorkeepers for the ark.
  • Священники — Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея и Елиезер, должны были трубить в трубы перед ковчегом завета. Овед-Едом и Иехия были другими стражниками у ковчега Завета.
  • Moving the Ark to Jerusalem

    And David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-Edom with joy.
  • Давид, старейшины Израиля и начальники пошли принести ковчег завета из дома Овед-Едома. Все были счастливы!
  • And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
  • Бог помог левитам, которые несли ковчег завета, и они принесли в жертву семь быков и семь баранов.
  • And David was clothed with a robe of byssus, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah chief of the music of the singers; and David had upon him a linen ephod.
  • Все левиты, которые несли ковчег завета, были одеты в одежды, сделанные из тонкого льна. Хенания, ответственный за пение, и все певцы были одеты в одежду, сделанную из тонкого льна. Давид тоже был одет в одежды из льна, и на нём был ещё льняной ефод.
  • And all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the trumpet, and with clarions, and with cymbals, playing aloud with lutes and harps.
  • Так весь народ Израиля нёс ковчег завета. Они кричали, дули в бараньи рога и трубы и играли на кимвалах, лирах и арфах.
  • And it came to pass as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked through a window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.
  • Когда ковчег Господа дошёл до города Давида, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно. Она увидела царя Давида танцующим и веселящимся, и потеряла к нему уважение.

  • ← (1 Chronicles 14) | (1 Chronicles 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025