Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
A Tent for the Ark
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had spread for it; and they presented burnt-offerings and peace-offerings before God.
І внесли Божий ковчег, і поставили його посеред намету, який для нього розклав Давид, і принесли всепалення і за спасіння перед Богом.
And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.
Коли Давид закінчив приносити всепалення і за спасіння, він поблагословив народ у Господнє Ім’я,
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread and a measure [of wine] and a raisin-cake.
і розділив кожній людині Ізраїля, від чоловіка і аж до жінки, кожному — один печений хліб і корж.
And he appointed certain of the Levites to do the service before the ark of Jehovah, and to celebrate, and to thank and praise Jehovah the God of Israel:
Він заповів перед ковчегом Господнього завіту левітам, щоб служили гучним голосом, прославляли і хвалили Господа, Бога Ізраїля.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of lutes and with harps; and Asaph sounding with cymbals;
Асаф, провідний, і другий після нього Захарія, Іїл, Семірамот, Іїл, Маттатія, Еліяв, Ванея, Авдедом і Іїл — на гуслах, арфах і лірах, а Асаф грав на цимбалах.
and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
Ванея і Озіїл, священики, постійно грали на трубах перед ковчегом Божого завіту.
David's Psalm of Thanksgiving
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
Then on that day David delivered first [this psalm] to give thanks to Jehovah through Asaph and his brethren.
У той день заповів тоді Давид на початку хвалити Господа через Асафа та його братів:
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
Прославляйте Господа, прикликайте Його Ім’ям Його, відомими зробіть у народах Його діяння!
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
Співайте Йому і виспівуйте Йому, розповідайте всім про Його чудеса, які Господь зробив.
Glory in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Хваліть Його святе Ім’я, і хай розвеселиться серце, яке шукає Його благовоління!
Seek Jehovah and his strength, Seek his face continually;
Шукайте Господа і кріпіться, постійно шукайте Його присутності!
Remember his wondrous works which he hath done; His miracles, and the judgments of his mouth:
Згадуйте Його дивні діла, які Він учинив, знаки і присуди Його уст,
Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
нащадки Ізраїля — Його раби, сини Якова — Його вибранці.
He, Jehovah, is our God; His judgments are in all the earth.
Він — Господь, Бог наш, на всій землі Його присуди.
Be ye ever mindful of his covenant, The word which he commanded to a thousand generations, --
Він навіки пам’ятає Свій завіт, Своє слово, яке заповів у тисячі родів,
Which he made with Abraham, And of his oath unto Isaac;
який заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
And he confirmed it unto Jacob for a statute, Unto Israel for an everlasting covenant,
Поставив його Якову в наказ, Ізраїлеві — в завіт вічний,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, призначену частку вашого спадку.
When ye were a few men in number, Of small account, and strangers in it.
Коли вони були малі числом, як числом були малі й переселилися до неї.
And they went from nation to nation, And from one kingdom to another people.
І пішли з народу до народу, і з царства — до іншого народу.
He suffered no man to oppress them, And reproved kings for their sakes,
Не дав чоловікові утискати їх і скартав за них царів.
[Saying,] Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
Не доторкайтеся до Моїх помазанців і не чиніть поганого Моїм пророкам.
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day.
Співайте Господеві, уся земля, сповістіть з дня до дня Його спасіння,
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
For Jehovah is great, and exceedingly to be praised; And he is terrible above all gods.
бо великий Господь і дуже похвальний, страшний є над усіма богами.
For all the gods of the peoples are idols; But Jehovah made the heavens.
Адже всі боги народів — ідоли, а Бог наш створив небо.
Majesty and splendour are before him; Strength and gladness in his place.
Слава і хвала перед Його обличчям, сила і похвала в Його місці.
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
Дайте Господеві, батьківщини народів, дайте Господеві славу і силу.
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
Віддайте Господу славу Його Імені, візьміть дари, принесіть до Його обличчя і поклоніться Господу в Його святих дворах.
Tremble before him, all the earth: The world also is established, it shall not be moved.
Нехай Його присутності боїться вся земля, нехай випростується земля і не захитається.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, Jehovah reigneth!
Нехай розвеселиться небо, і зрадіє земля, і хай скажуть між народами: Господь царює!
Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein.
Нехай море подасть звук із повнотою, дерево поля і все, що в ньому.
Then shall the trees of the forest sing out at the presence of Jehovah, For he cometh to judge the earth.
Тоді зрадіють лісові дерева перед Господом, бо Він прийшов судити землю.
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
Прославляйте Господа, бо Він — добрий, бо навіки Його милосердя.
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, To triumph in thy praise.
І скажіть: Спаси нас, Боже нашого спасіння, і вирви нас з народів, щоб ми оспівували Твоє святе Ім’я і пишалися Твоїми похвалами.
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, від віку і до віку. І весь народ скаже: Амінь.
І хвалили Господа.
І хвалили Господа.
Worship Before the Ark
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
And he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to do the service before the ark continually, as every day's duty required;
І залишили там перед ковчегом Господнього завіту Асафа та його братів, щоб постійно служили перед ковчегом з дня на день.
and Obed-Edom, and their brethren, sixty-eight; Obed-Edom also, the son of Jeduthun, and Hosah as doorkeepers.
Авдедом і його брати, — шістдесят вісім, і Авдедом, син Ідітона, і Осса були придверниками.
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,
І настановили священика Садока і його братів-священиків перед Господнім наметом у Вамі, що в Ґаваоні,
to offer up burnt-offerings to Jehovah on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded Israel;
аби приносити на жертовнику всепалень всепалення Господу постійно — вранці та ввечері й за всім записаним у Господньому законі, що заповів синам Ізраїля через Мойсея, Божого слуги.
and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to Jehovah, because his loving-kindness [endureth] for ever;
І з ним — Еман, Ідітон та інші вибрані по імені, щоби хвалити Господа, бо навіки Його милосердя,
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
і з ними — труби і цимбали, аби грати, і гусла для Божих пісень, сини Ідітона при дверях.