Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Новый русский перевод
David's Triumphs
And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захвитил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
And he smote the Moabites; and the Moabites became David's servants, [and] brought gifts.
Еще Давид разбил моавитян. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
And David smote Hadarezer king of Zobah, at Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.
Еще Давид разбил Ададезера, царя Цовы, нанося ему поражение до самого города Хамата, когда тот шел утвердить свою власть у реки Евфрата.
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David houghed all the chariot [horses], but reserved of them [for] a hundred chariots.
Давид захватил тысячу его колесниц, семь тысяч колесничих и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
And the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, and David smote of the Syrians twenty-two thousand men.
Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
And David put [garrisons] in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, [and] brought gifts. And Jehovah preserved David whithersoever he went.
Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.
Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
And from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, David took very much brass, of which Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
Из Тивхата и Куна, городов, принадлежавших Ададезеру, Давид взял очень много бронзы, из которой Соломон сделал бронзовое море,100 столбы и разную бронзовую утварь для дома Господа.
And Tou king of Hamath heard that David had smitten all the forces of Hadarezer king of Zobah;
Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера, царя Цовы,
and he sent Hadoram his son to king David to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer and smitten him; for Hadarezer was continually at war with Tou; [he sent] also all manner of vessels of gold and silver and bronze.
он послал к царю Давиду своего сына Гадорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Гадорам привез разные изделия, сделанные из золота, серебра и бронзы.
Them also king David dedicated to Jehovah, with the silver and the gold that he had brought from all the nations: from the Edomites, and from the Moabites, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from the Amalekites.
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, взятым у всех народов: у Эдома и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика.
And Abishai the son of Zeruiah smote of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.
Авишай, сын Саруи, перебил восемнадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.
And he put garrisons in Edom; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went.
Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
David's Officers
And David reigned over all Israel, and executed judgment and justice to all his people.
And David reigned over all Israel, and executed judgment and justice to all his people.
Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was chronicler;
Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;
Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех,101 сын Авиатара, были священниками; Шавша102 был писарем,