Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Хоменка
Solomon Reigns
And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
Коли Давид постарівся й нажився доволі, то настановив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Тоді він зібрав усіх ізраїльських князів, священиків і левітів.
Divisions of the Levites
And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
And the Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number, by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
Левітів від 30 років і вище було полічено, і було їх 38 000, голова в голову.
Of these, twenty-four thousand were to preside over the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;
З них призначив 24 000 до служби в Господньому храмі, 6 000 за писарів та суддів,
and four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, [said David,] to praise [therewith].
за дверників 4 000, а 4 000 до хвали Господа на приладах для гудьби, зроблених для цього.
And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Давид розділив їх на черги за синами Леві: Гершоном, Кегатом та Мерарі.
The sons of Laadan: the head was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.
Сини Ладана: перший Єхієл, Зетам та Йоіл — троє.
The sons of Shimei: Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief fathers of Laadan.
І троє синів Шімеї: Шеломіт, Хазієл та Гаран. Вони були голови в родинах Ладана.
And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, and Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.
Сини Шімеї: Яхат, Зіза, Єуш та Верія. Це сини Шімеї, четверо.
And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
Яхат був головним, Зіза — другим; Єуш та Верія мали небагато дітей і тому їхній батьківський дім становив лиш одну чергу.
The Kohathites
The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
The sons of Kohath: Amram, Jizhar, Hebron, and Uzziel, four.
Сини Кегата: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл, четверо.
The sons of Amram: Aaron and Moses. And Aaron was separated, that he should be hallowed as most holy, he and his sons for ever, to offer before Jehovah, to do service to him, and to bless in his name for ever.
Сини ж Амрама: Арон та Мойсей. Арон був відлучений, щоб посвячувати пресвяті речі, сам він і сини його, повіки, щоб палити кадило перед Господом, щоб його хвалити й благословляти іменем його повсякчасно.
And as to Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
Мойсей же, чоловік Божий, та його сини були полічені разом з коліном Леві.
And the sons of Eliezer: Rehabiah the head; and Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.
Син же Еліезера, перший — Рехавія; і не було других синів в Еліезера, а в Рехавії було дуже багато синів.
The sons of Hebron: Jeriah the head, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
Сини Хеврона: перший Єрія, другий Амарія, третій Яхзіел та четвертий Єкамам.
The sons of Uzziel: Micah the head, and Jishijah the second.
Сини Узієла: перший Міха, а другий Їшія.
The Merarites
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
Сини Мерарі: Махлі та Муші. Сини Махлі: Єлеазар та Кіш.
And Eleazar died, and had no sons, but daughters; and their brethren the sons of Kish took them.
Єлеазар помер, і не було в нього синів, а тільки дочки; їх побрали собі сини Кіша, брати їхні.
The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
Сини Муші: Махлі, Едер та Єрімот, троє.
Levite Duties Revised
These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
These were the sons of Levi according to their fathers' houses, the chief fathers, as they were reckoned, by number of names by their polls, who did the work of the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.
А це сини Леві, за їхніми батьківськими домами, голови родин, за їх переписом, за числом імен, поголовно, що робили діло служби в домі Господньому, від 20 років і вище.
For David said, Jehovah the God of Israel has given rest to his people, and he will dwell in Jerusalem for ever;
Бо Давид сказав: “Господь, Бог Ізраїля, дав спокій своєму народові й житиме в Єрусалимі ввесь час.
and the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.
І левітам не треба буде переносити намет та всякий посуд до служби в ньому.”
For by the last words of David was this [done], -- the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward.
Це на останній наказ Давида число синів Леві полічено від 20 років і вище.
For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God;
Вони стояли при синах Арона для служби в домі Господньому, в дворах і в кімнатах, щоб наглядати за чистотою всілякого святого посуду та за роботою при службі в домі Божому,
and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size;
за хлібом покладання, за питльованою мукою на офіри, за неквашеним хлібом, за пательнями, за печивом та за всякою мірою обсягу та довжини.
and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;
Вони мали також ставати щоранку, щоб славити й хвалити Господа, а так само щовечора;
and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah;
і щоб приносити всепалення Господеві — щосуботи, що нового місяця й щосвята, за числом та за установою, що їм приписані, повсякчасно перед Господом;