Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

Darby Bible Translation

Переклад Хоменка

  • Descendants of Judah

    The sons of Judah: Pherez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
  • Сини Юди: Перец, Хецрон, Кармі, Хур та Шовал.
  • And Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zoreathites.
  • Рая, син Шовала, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лагада. Це родина цуреатіїв.
  • And these [were of] the father of Etam: Jizreel, and Jishma, and Jidbash; and the name of their sister was Hazlelponi;
  • А ось сини Хура, Етамового батька: Єзреел, Ішма та Їдбаш, а сестра їхня була на ім'я Гацлелпоні;
  • and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these were the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, [and] father of Bethlehem.
  • Пенуел, батько Гедора, та Езер, батько Хуша. Оце сини Хура, первородного Ефрати, батька Бет-Легема.
  • And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah And Naarah.
  • В Ашхура, батька Текоа, було дві жінки: Хема та Наара.
  • And Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Ahashtari: these were the sons of Naarah.
  • Наара породила йому: Ахузама, Хефера, Темні та Ахаштарі. Це сини Наари.
  • And the sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.
  • Сини ж Хели: Церет, Цохар, Етнан і Коц.
  • And Koz begot Anub, and Hazzobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
  • Коц породив Анува, Цовеву, родини Ахархела, сина Гарума.
  • The Prayer of Jabez

    And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.
  • Ябец був поважаний більше від своїх братів. Мати його дала йому ім'я Ябец, кажучи: “Я породила його в муках.”
  • And Jabez called on the God of Israel saying, Oh that thou wouldest richly bless me, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God brought about what he had requested.
  • Ябец візвав до Бога Ізраїля: “Коли б ти мене благословив та розпросторив мої межі, коли б рука твоя була зо мною й ти оборонив би мене від напасти, щоб я не бідував!” І Бог послав, чого він просив.
  • More Descendants of Judah

    And Chelub the brother of Shuah begot Mehir, who was the father of Eshton.
  • Келув, брат Шухи породив Махіра, що був батьком Ештона.
  • And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah.
  • Ештон породив Бет-Рафу, Пасеаха, Техінну, батька Ір-Нахаша. Це були мужі Рехи.
  • -- And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath.
  • Сини Кеназа: Отнієл та Сарая. Сини ж Отнієла: Хатат і Меонотай.
  • And Meonothai begot Ophrah: and Seraiah begot Joab, the father of the valley of craftsmen; for they were craftsmen.
  • Меонотай породив Офру, а Сарая породив Йоава, родоначальника долини Ремісників, бо вони були ремісники.
  • -- And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah, ... and Kenaz.
  • Сини Калева, сина Єфунне: Ір, Ела та Наам. Син Ели був Кеназ.
  • And the sons of Jehalleleel: Ziph And Ziphah, Tiria And Asareel.
  • Сини Єгаллела: Зіф, Зіфа, Тірія та Азарел.
  • -- And the sons of Ezra: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she conceived [and bore] Miriam, and Shammai, and Jishbah the father of Eshtemoa.
  • Сини Езри: Єтер, Меред, Ефер та Ялон. Єтер породив Марію, Шаммая, Ішбаха, батька Ештемоа.
  • And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took.
  • Жінка його, юдейка, породила Єреда, батька Гедора, Хевера, батька Сохо, і Єкутієла, батька Заноаха. Це сини Бітії, дочки фараона, яку взяв Меред.
  • And the sons of the wife of Hodijah, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, And Eshtemoa the Maachathite.
  • Сини жінки Годії, сестри Нахама, батька Кеїли: Симеон, Гармі та Ештемоа, маахій.
  • And the sons of Shimon: Amnon And Rinnah, Ben-hanan And Tilon. And the sons of Jishi: Zoheth And Ben-Zoheth.
  • Сини Симеона: Амнон, Рінна, Бен-Ханан та Тілон. Син Їші: Зохет і Бен-Зохет.
  • The Sons of Shelah

    The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lechah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of byssus-workers, of the house of Ashbea,
  • Сини Шели, сина Юди: Ер, батько Лехи, Лаади, батько Мареш та родин, що виробляють вісон у Бет-Ашбеа;
  • and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.
  • Йокім та люди з Козеби, Йоас, Сараф, що панували над Моавом, а потім повернулись у Вифлеєм, але це давні події.
  • These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work.
  • То були ганчарі та мешканці Нетаїму й Гедери. Вони, бувши в царя на ророті, жили там.
  • The Descendants and Cities of Simeon

    The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, [and] Saul;
  • Сини Симеона: Немуел, Ямін, Яріб, Зерах та Саул;
  • Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
  • Шаллум його син; Мівсам його син; Мішма його син;
  • And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son;
  • Сини ж Мішми: Хамуел його син; Заккур його син; Шімеї його син.
  • and Shimei had sixteen sons and six daughters. And his brethren had not many sons; neither did all their family multiply like to the sons of Judah.
  • У Шімеї було 16 синів та 6 дочок; а в його братів було небагато синів, і всі їхні родини не були такі численні, як сини Юди.
  • And they abode at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-Shual,
  • Вони жили в Версавії, Моладі, Хацар-Шуалі,
  • and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
  • Білзі, Ецемі, Толаді,
  • and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
  • Бетуелі, Хормі, Ціклазі,
  • and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
  • у Бет-Маркавоті, Хацар-Сусімі, Бет-Біреї та в Шаараїмі. Це були їхні міста, поки царював Давид,
  • And their villages were Etam and Ain, Rimmon and Tochen, and Ashan, five cities;
  • з їхніми селищами: Етам, Аїн, Ріммон, Тохен та Ашан — 5 міст.
  • and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These were their habitations and their genealogical register.
  • Усі їхні селища були навколо цих міст аж до Ваалу. Це були. їхні оселі; в них були свої родовідні сувої-списки.
  • And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
  • Мешовав, Ямлех, Йоса, син Амасії,
  • and Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Йоіл, Єгу, син Йошівії, сина Сераї, сина Азієла,
  • and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
  • Еліоенай, Якова, Ішухая, Асая, Адієл, Єсімієл, Беная,
  • and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah:
  • Зіза, син Шіфеї, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
  • these mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly.
  • Ці, так як були наведені за іменами, були князями над своїми родинами, і доми їхніх батьків сильно розрослися.
  • Their Conquest of Gedor

    And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • Вони доходили аж до Герари на схід долини, щоб знайти випаси для своїх черед,
  • And they found fat and good pasture, and a land widely extended and quiet and fertile, for they who had dwelt there formerly were of Ham.
  • і знайшли там тучні та добрі пасовиська й широку, спокійну та безпечну землю. Колись там жили сини Хама.
  • And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; for there was pasture there for their flocks.
  • Прийшли оці, записані за іменами, за часів Єзекії, юдейського царя, і знищили їхні шатра й меоніїв, що там перебували, і обрекли їх на анатему аж по цей день, і оселились на їхньому місці, бо там були пасовиська для їхніх черед.
  • And five hundred men of them, of the sons of Simeon, went to mount Seir, having at their head Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Jishi,
  • Деякі з них, із синів Симеона, подались на Сеїр-гору — 500 чоловік. На чолі в них були: Пелатія, Неарія, Рефая та Узієл, син Їші.
  • and they smote the rest of the Amalekites that had escaped; and they dwelt there unto this day.
  • Вони повбивали решту амалекитян, що були врятувались, і осілись там аж по цей день.

  • ← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025