Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

Darby Bible Translation

Переклад Турконяка

  • Descendants of Judah

    The sons of Judah: Pherez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
  • Сини Юди: Фарес, Арсон, Хармі, Ор, Сувал
  • And Reaiah the son of Shobal begot Jahath; and Jahath begot Ahumai and Lahad. These are the families of the Zoreathites.
  • і Рая, — його син. І Сувал породив Єта, Єт породив Ахімія і Лаада. Це — роди Саратія.
  • And these [were of] the father of Etam: Jizreel, and Jishma, and Jidbash; and the name of their sister was Hazlelponi;
  • Ось це сини Етама: Єзраїл, Раґма і Явас, а ім’я їхньої сестри — Есилеввон.
  • and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah: these were the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, [and] father of Bethlehem.
  • Фануїл — батько Ґедора, Азир — батько Осана. Це — сини Ора, первенця Ефрата, батька Вифлеєма.
  • And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah And Naarah.
  • І в Саура, батька Текоя, були дві жінки: Аода і Тоада.
  • And Naarah bore him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Ahashtari: these were the sons of Naarah.
  • Аода народила йому Охазама, Іфада, Темана і Астирана. Усі вони — сини Аода.
  • And the sons of Helah: Zereth, and Zohar, and Ethnan.
  • Це сини Тоади: Сарет, Саар і Етнан.
  • And Koz begot Anub, and Hazzobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
  • Кос породив Енова і Савива. І нащадки брата Рихава, сина Яріма.
  • The Prayer of Jabez

    And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.
  • Іґавис був найславнішим зі своїх братів. Матір дала йому ім’я Іґавис, кажучи: Я народила як та, яка терпить болі.
  • And Jabez called on the God of Israel saying, Oh that thou wouldest richly bless me, and enlarge my border, and that thy hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God brought about what he had requested.
  • І Іґавис прикликав Бога Ізраїля, кажучи: Якщо Ти справді поблагословиш [1] мене і помножиш мої границі, і Твоя рука буде зі мною, то даси розуміння, щоб не принизити мене! І Бог навів усе, що той просив.
  • More Descendants of Judah

    And Chelub the brother of Shuah begot Mehir, who was the father of Eshton.
  • Халев, батько Асхи, породив Махіра, він — батько Ассатона.
  • And Eshton begot Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of the city of Nahash: these were the men of Rechah.
  • Ассатон породив Ватрефана, Фессия і Тану, батька міста Нааса, брата Еселона, кенезійця. Це — мужі Рифи.
  • -- And the sons of Kenaz: Othniel and Seraiah; and the sons of Othniel: Hathath.
  • Сини Кенеза: Ґотоніїл і Сарая. А син Ґотоніїла: Атат.
  • And Meonothai begot Ophrah: and Seraiah begot Joab, the father of the valley of craftsmen; for they were craftsmen.
  • Манатій породив Ґофера. Сарая породив Йоава, батька Аґеаддаїра, бо були майстрами.
  • -- And the sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam; and the sons of Elah, ... and Kenaz.
  • Ось сини Халева, сина Єфоннії: Іра, Ала і Ноом. Син Али: Кенез.
  • And the sons of Jehalleleel: Ziph And Ziphah, Tiria And Asareel.
  • Його син — Ґезеїл, Амиахі, Зафа, Заіра і Есераїл.
  • -- And the sons of Ezra: Jether, and Mered, and Epher, and Jalon; and she conceived [and bore] Miriam, and Shammai, and Jishbah the father of Eshtemoa.
  • Сини Езрія: Єтер, Морад, Афер і Ялон. Єтер породив Марона, Семея і Марета, батька Естемона.
  • And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took.
  • А його жінка (вона — Адія) народила Яреда, батька Ґедора, Авера, батька Сохона, і Єктіїла, батька Зана. Це — сини Ґелії, дочки фараона, яку взяв Морид.
  • And the sons of the wife of Hodijah, the sister of Naham: the father of Keilah the Garmite, And Eshtemoa the Maachathite.
  • Ось сини жінки Ідуї, сестри Нахема: Далія — батько Кеїли, і Семейон — батько Йомана. Ось сини Наїма, батька Кеїла: Аґармі та Естемої, махатієць.
  • And the sons of Shimon: Amnon And Rinnah, Ben-hanan And Tilon. And the sons of Jishi: Zoheth And Ben-Zoheth.
  • Сини Семіона: Амнон і Рана, син Анана, і Тілон. Сини Ісея: Зоат і сини Зоата.
  • The Sons of Shelah

    The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lechah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of byssus-workers, of the house of Ashbea,
  • Сини Силома, сина Юди: Ір, батько Лиха, Лаада, батько Мариса, і роди сімей виробників вісону з дому Есова,
  • and Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who ruled over Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.
  • Йоакім, мужі Хозива, Йоас і Сараф, які поселилися в Моаві. І він переназвав їх Аведирін атукіїн.
  • These were the potters, and those that abode among plantations and enclosures: there they dwelt with the king for his work.
  • Це — гончарі, які живуть в Натаїмі й Ґадирі, із царем вони стали сильними в його царстві й там проживали.
  • The Descendants and Cities of Simeon

    The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, [and] Saul;
  • Сини Симеона: Намуїл і Ямін, Ярів, Заре, Саул.
  • Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
  • Його син — Салем, його син — Мавасам, його син — Масма,
  • And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son;
  • його син — Амуїл, його син — Савуд, його син — Закхур, його син — Семей.
  • and Shimei had sixteen sons and six daughters. And his brethren had not many sons; neither did all their family multiply like to the sons of Judah.
  • Синів у Семея — шістнадцять і три дочки. А в їхніх братів не було багато синів. Усі їхні покоління не розмножилися так, як сини Юди.
  • And they abode at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-Shual,
  • Вони поселилися у Вирсавії, Самі, Моладі, Есирсуалі,
  • and at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
  • у Валаа, Воасомі, Туладі,
  • and at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
  • Ватуїлі, Ермі, Секлаґу,
  • and at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-biri, and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
  • Ветмархавоті, половині Сосіма і в домі Варумсеоріма. Це — їхні міста аж до царя Давида.
  • And their villages were Etam and Ain, Rimmon and Tochen, and Ashan, five cities;
  • Їхні поселення: Етам, Інреммон, Токкан і Есан, п’ять міст.
  • and all their villages that were round about these cities, as far as Baal. These were their habitations and their genealogical register.
  • Усі їхні оселі довкола цих міст аж до Ваала. Це — їхнє володіння і їхній перелік.
  • And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
  • Мосовав, Ємолох, Йосія, син Амасії,
  • and Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Йоіл (а він є сином Ісавії), син Сарая, син Асіїла,
  • and Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
  • Еліоинай, Якава, Ясуя, Асая, Едіїл, Ізмаїл, Ваная,
  • and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah:
  • Зуза, син Сефея, сина Аллона, сина Єдія, сина Самарія, сина Самея.
  • these mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly.
  • Це ті, які перераховані під іменами володарів у їхніх поколіннях, і в їхніх родах по батьківській лінії дуже розмножилися.
  • Their Conquest of Gedor

    And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
  • Вони пішли аж до підходу до Ґерари, аж до сходу Ґаю, щоб шукати пасовиська для їхньої худоби.
  • And they found fat and good pasture, and a land widely extended and quiet and fertile, for they who had dwelt there formerly were of Ham.
  • І знайшли багаті й добрі пасовиська, і перед ними була простора земля, мир і спокій, бо раніше там були мешканцями дехто із синів Хама.
  • And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; for there was pasture there for their flocks.
  • Та в дні Езекії, царя Юди, прийшли ті, які записані по імені, і знищили їхні доми, а мінейців, яких там знайшли, їх вони зробили закляттям аж до цього дня і поселилися замість них, бо там — пасовиська для їхньої худоби.
  • And five hundred men of them, of the sons of Simeon, went to mount Seir, having at their head Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Jishi,
  • І деякі з них, із синів Симеона, пішли до гори Сиїр, — п’ятдесят мужів. Фалеттія, Ноадія, Рафая і Озіїл, сини Єсія, — їхні володарі.
  • and they smote the rest of the Amalekites that had escaped; and they dwelt there unto this day.
  • Вони розгромили рештки тих, хто залишився з Амалика, і поселилися там аж до цього дня.

  • ← (1 Chronicles 3) | (1 Chronicles 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025