Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

Darby Bible Translation

Новый русский перевод

  • People of Jerusalem

    And all Israel were registered by genealogy; and behold, they are written in the book of the kings of Israel. And Judah was carried away to Babylon because of their transgression.
  • Весь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля».
    Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность.
  • And the inhabitants that were first in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the Nethinim.
  • Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые израильтяне, священники, левиты и храмовые слуги.
  • And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh:
  • Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
  • Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pherez the son of Judah.
  • Уфай, сын Аммиуда; Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Бани, потомка Пареца, сына Иуды.

  • And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
  • Из шилонитян:
    первенец Асая и его сыновья.

  • And of the sons of Zerah: Jeuel; and their brethren, six hundred and ninety.
  • Из потомков Зераха:
    Иеуил.
    Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.

  • And of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
  • Из потомков Вениамина:
    Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Гассенуи,

  • and Jibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Jibnijah;
  • Ивния, сын Иерохама; Эла, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.

  • and their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty-six. All these men were chief fathers in their fathers' houses.
  • От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек.
    Все эти люди были главами своих семейств.

  • The Returning Priests

    And of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
  • Из священников:
    Иедаия, Иоиарив, Иахин,

  • and Azariah the son of Hilkijah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
  • Азария, сын Хелкии; Хелкия был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Цадока, Цадок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, главы дома Божьего.

  • and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Masai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
  • Адая, сын Иерохама; Иерохам был сыном Пашхура, Пашхур был сыном Малхии; Маасай, сын Адиила, Адиил был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемита, Мешиллемит был сыном Иммера.

  • and their brethren, heads of their fathers' houses, a thousand and seven hundred and sixty; able men for the work of the service of the house of God.
  • Священников, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Божьем.

  • The Returning Levites

    And of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
  • Из левитов:
    Шемая, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомка Мерари;

  • and Bakbakkar, Heresh, and Galal; and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;
  • Бакбакар, Хереш, Галал и Маттания, сын Михи; Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,

  • and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.
  • Авдий, сын Шемаи; Шемая был сыном Галала, Галал был сыном Идутуна; и Берехия, сын Асы, Аса был сыном Элканы, который жил в селениях нетофитян.

  • Gatekeepers in Jerusalem

    And the doorkeepers: Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren; Shallum was the chief.
  • Привратниками были:
    Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их главой,

  • And they have been hitherto in the king's gate eastward: they were the doorkeepers in the camps of the children of Levi.
  • До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это привратники, которые были из лагеря левитов.

  • And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers, set over the camp of Jehovah, were keepers of the entrance.
  • Шаллуму, сыну Коре, который был сыном Евиасафа, а тот был сыном Кораха, и привратникам из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги скинии,68 как их отцы охраняли вход в святилище Господа.

  • And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them formerly; Jehovah was with him.
  • В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над привратниками, и Господь был с ним.

  • Zechariah the son of Meshelemiah was doorkeeper at the entrance to the tent of meeting.
  • Захария, сын Мешелемии, был привратником у входа в шатер собрания.

  • All these chosen to be doorkeepers at the thresholds were two hundred and twelve. These were registered by genealogy according to their villages: David and Samuel the seer had instituted them in their trust.
  • Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давид и провидец Самуил.
  • And they and their sons were at the gates of the house of Jehovah, the house of the tent, to keep watch there.
  • Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией.
  • At the four quarters were the doorkeepers, toward the east, west, north, and south.
  • Привратники находились с четырех сторон — на востоке, на западе, на севере и на юге.
  • And their brethren, in their villages, were to come after [every] seven days from time to time with them.
  • Их сородичи в поселениях должны были время от времени приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.
  • For in their trust these four were the chief doorkeepers: they were Levites; and they were over the chambers and over the treasuries of the house of God;
  • Но четырем главным привратникам, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.
  • for they stayed round about the house of God during the night, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning [pertained] to them.
  • Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.
  • And [part] of them had the charge of the instruments of service, for by number they brought them in and by number they brought them out.
  • Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовых службах. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.
  • [Part] of them also were appointed over the vessels, and over all the holy instruments, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
  • Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ладане и благовониях.
  • And it was [some one] of the sons of the priests who compounded the ointment of the spices.
  • А некоторые из священников смешивали благовония.
  • And Mattithiah of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, was in trust over the things that were made in the pans.
  • Левиту по имени Маттифия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
  • And [some] of the sons of the Kohathites, their brethren, were over the loaves to be set in rows, to prepare them every sabbath.
  • а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.
  • And these were the singers, chief fathers of the Levites, [who were] in the chambers free from service; for they were employed day and night.
  • Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.
  • These are the chief fathers of the Levites, heads according to their families; these dwelt in Jerusalem.
  • Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.
  • Descendants of Saul

    And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jeiel, and his wife's name was Maachah.
  • Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне.
    Его жену звали Мааха,

  • And his son, the firstborn, was Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
  • а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нир, Надав,

  • and Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth;
  • Гедор, Ахио, Захария и Миклот.

  • and Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt beside their brethren in Jerusalem, with their brethren.
  • Миклот был отцом Шимама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.

  • And Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Esh-baal.
  • Нир был отцом Киша, Киш — отцом Саула, Саул — отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Эшбаала.

  • And the son of Jonathan was Merib-Baal; and Merib-Baal begot Micah.
  • Сын Ионафана:
    Мериб-Баал, который был отцом Михи.

  • And the sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea.
  • Сыновья Михи:
    Пифон, Мелех, Тахреа и Ахаз.69

  • And Ahaz begot Jarah: and Jarah begot Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begot Moza;
  • Ахаз был отцом Иады; Иада70 — отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри — отцом Моцы.

  • and Moza begot Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
  • Моца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефая, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.

  • And Azel had six sons, and these are their names: Azrikam, Bochru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.
  • У Ацела было шесть сыновей. Вот их имена:
    Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан — это сыновья Ацеля.


  • ← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025