Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 15:6
-
Darby Bible Translation
And nation was broken against nation, and city against city; for God disturbed them with all manner of distress.
-
(en) King James Bible ·
And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity. -
(en) New International Version ·
One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress. -
(en) English Standard Version ·
They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress. -
(en) New American Standard Bible ·
“Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress. -
(en) New Living Translation ·
Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling them with every kind of problem. -
(ru) Синодальный перевод ·
народ будет сражаться с народом, и город с городом, потому что Бог приведёт их в смятение всякими бедствиями. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Народ бився з народом, місто з містом, бо Бог тривожив їх усяким лихом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Народ буде воюватись із народом, і місто з містом, бо Бог приведе їх у тревогу всякими нуждами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І воював народ проти народу та місто проти міста, бо Бог побенте́жив їх усяким лихом. -
(ru) Новый русский перевод ·
Род уничтожал род, и город шел на город, потому что всевозможные беды от Бога повергали их в смятение.61 -
(ua) Переклад Турконяка ·
І народ воюватиме проти народу, і місто проти міста, адже Бог навів на них замішання з усяким смутком. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Один народ уничтожал другой, один город уничтожал другой город. Это происходило потому, что Господь приводил их в смятение разными бедами.