Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 23:3
-
Darby Bible Translation
And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said to them, Behold, the king's son shall reign, as Jehovah has said of the sons of David.
-
(en) King James Bible ·
And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David. -
(en) New King James Version ·
Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said to them, “Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has said of the sons of David. -
(en) New International Version ·
the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God.
Jehoiada said to them, “The king’s son shall reign, as the Lord promised concerning the descendants of David. -
(en) New American Standard Bible ·
Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them, “Behold, the king’s son shall reign, as the LORD has spoken concerning the sons of David. -
(en) New Living Translation ·
They all gathered at the Temple of God, where they made a solemn pact with Joash, the young king.
Jehoiada said to them, “Here is the king’s son! The time has come for him to reign! The LORD has promised that a descendant of David will be our king. -
(ru) Синодальный перевод ·
И заключило всё собрание союз в доме Божием с царём. И сказал им Иодай: вот сын царя должен быть царём, как изрёк Господь о сыновьях Давидовых. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І вся громада уклала в Божому домі умову з царем. Йояда сказав їм: «Ось царський син. Він повинен бути царем, як вирік Господь про синів Давида. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зложив увесь збір у дому Божому вмову з царем. І сказав їм Йодай: Оце син царів повинен бути царем, як вирік Господь про синів Давидових. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ввесь збір склав у Божому домі умову з царем. І сказав їм Єгояда: „Оце царськи́й син буде царювати, як говорив Господь про Давидових синів. -
(ru) Новый русский перевод ·
все собрание заключило в Божьем доме союз с царем.
Иодай сказал им:
— Вот сын царя! Он должен править, как и обещал о потомках Давида Господь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І все зібрання Юди укладало завіт із царем у Божому домі, і він показав їм сина царя, кажучи до них: Ось син царя, нехай він зацарює, як і промовив Господь про дім Давида! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все люди, собравшиеся вместе, заключили соглашение с царём в храме Божьем. Иодай сказал им: "Сын царя будет править, как обещал Господь о потомках Давида.