Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Chronicles 3:16
-
Darby Bible Translation
And he made chains [as] in the oracle, and he put them on the top of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.
-
(en) King James Bible ·
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains. -
(en) New King James Version ·
He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork. -
(en) New American Standard Bible ·
He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сделал цепочки, как во святилище, и положил наверху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки. -
(ua) Переклад Хоменка ·
зробив також завитки на зразок нашийника і поклав їх на верх стовпів; зробив і 100 гранатових яблук і причепив їх до завитків. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І зробив ланцюжки, як у сьвятинї, і поклав на верх стовпів, і виробив сто гранатових яблок і почепляв на ланцюжках. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І поробив ланцюги́, як у девірі, і дав їх на верхи́ тих стовпі́в. І зробив сотню грана́тових яблук, і дав на ланцюги́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сделал круговые цепи22 и украсил ими верхние части колонн. Еще он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Зробив ланцюги в давірі [1] й встановив на капітелях стовпів, і зробив сто гранатових яблук, і прикріпив на ланцюжках. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Соломон сделал цепи, как ожерелье, и положил их на верху колонн. Соломон также сделал сто плодов гранатового дерева и положил их на цепи.