Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
Darby Bible Translation
Переклад Турконяка
Temple Construction Begins
And Solomon began to build the house of Jehovah at Jerusalem on mount Moriah, where he appeared to David his father, in the place that David had prepared in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
And Solomon began to build the house of Jehovah at Jerusalem on mount Moriah, where he appeared to David his father, in the place that David had prepared in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
Соломон почав будувати Господній дім в Єрусалимі на горі Гаморія, де Господь з’явився Давидові, його батькові, на місці, яке Давид підготував на току Орни, євусейця.
And he began to build on the second of the second month, in the fourth year of his reign.
І він почав будувати в другому місяці на четвертий рік свого царювання.
Dimensions and Materials
And this was Solomon's foundation for the construction of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
And this was Solomon's foundation for the construction of the house of God. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
Соломон почав будувати Божий дім таким чином: довжина (в ліктях первинного розміру) — шістдесят ліктів, а ширина — двадцять ліктів.
And the porch which was in front was twenty cubits in length, in front of the house broadways, and the height was a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.
А перед входом дому — притвор (по ширині дому), довжина — двадцять ліктів, а висота — сто двадцять ліктів. Він покрив його зсередини чистим золотом.
And the greater house he boarded with cypress-wood, which he overlaid with fine gold, and set on it palm-trees and chains.
А великий дім він обклав кедровими дошками, покрив чистим золотом і вирізьбив на ньому пальми та ланцюжки.
And he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.
І прикрасив дім цінними породами каменю на славу і золотом із золота, що з Фаруаїма.
And he covered the house, the beams, the threshold, and its walls, and its doors with gold, and engraved cherubim on the walls.
Він покрив дім, стіни, брами, дах і двері золотом, а на стінах вирізьбив херувимів.
And he made the house of the most holy place, the length of which was according to the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he covered it with fine gold, amounting to six hundred talents.
Він зробив дім Святого святих, довжина його по ширині будівлі — двадцять ліктів, і ширина — двадцять ліктів, і покрив його чистим золотом, як на херувимах, — на шістсот талантів.
And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he covered the upper chambers with gold.
Вага цвяхів, вага одного — п’ятдесят сиклів золота. Верхню кімнату покрив золотом.
And in the house of the most holy place he made two cherubim of image work, and they overlaid them with gold.
І зробив в домі Святого святих два херувими, виріб з дерева, і покрив їх золотом.
The Cherubim
And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of five cubits touched the wall of the house; and the other wing of five cubits touched the wing of the other cherub.
And the wings of the cherubim were twenty cubits long: one wing of five cubits touched the wall of the house; and the other wing of five cubits touched the wing of the other cherub.
І крила херувимів: довжина — двадцять ліктів, і одне крило — п’ять ліктів, що доторкається до стіни дому, і друге крило — п’ять ліктів, що доторкається до крила другого херувима.
And the wing of the other cherub of five cubits touched the wall of the house; and the other wing was five cubits joining the wing of the other cherub.
І крило іншого херувима — п’ять ліктів, що доторкається до стіни дому, і друге крило — п’ять ліктів, що доторкається до крила другого херувима.
The wings of these cherubim spread forth were twenty cubits; and they stood on their feet, and their faces were toward the house.
Тож крила херувимів розпростерті на двадцять ліктів. Вони стоять на своїх ногах, а їхні обличчя повернені до дому.
The Veil and Pillars
And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and byssus, and made cherubim upon it.
And he made the veil of blue, and purple, and crimson, and byssus, and made cherubim upon it.
Із синього полотна, багряниці, кармазину та вісону він зробив завісу, і виткав на ній херувимів.
And before the house he made two pillars thirty-five cubits long; and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
Перед домом він зробив два стовпи — тридцять п’ять ліктів висотою, а їх капітелі — п’ять ліктів.
And he made chains [as] in the oracle, and he put them on the top of the pillars; and he made a hundred pomegranates, and put them on the chains.
Зробив ланцюги в давірі [1] й встановив на капітелях стовпів, і зробив сто гранатових яблук, і прикріпив на ланцюжках.
And he set up the pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Стовпи він встановив перед входом у храм, один справа і один зліва. Тому, який справа, він дав ім’я Випрямлення, а тому, який зліва — ім’я Сила.