Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezra 5:10
-
Darby Bible Translation
We asked their names also, to inform thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.
-
(en) King James Bible ·
We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them. -
(en) New King James Version ·
We also asked them their names to inform you, that we might write the names of the men who were chief among them. -
(en) New International Version ·
We also asked them their names, so that we could write down the names of their leaders for your information. -
(en) New American Standard Bible ·
“We also asked them their names so as to inform you, and that we might write down the names of the men who were at their head. -
(en) New Living Translation ·
And we demanded their names so that we could tell you who the leaders were. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сверх того об именах их мы спросили их, чтобы дать знать тебе и написать имена тех людей, которые главными у них. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ми їх запитали також про їхні ймення, щоб дати тобі знати, записавши ймення тих людей, які у проводі в них. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А окрім того ми спитали в їх про їх імення, щоб дати знати тобі й написати імення тих людей, котрі в їх передують. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А також питалися ми їх про їхні імена́, щоб повідо́мити тебе, що запишемо ім'я́ тих мужів, які за голову в них. -
(ru) Новый русский перевод ·
(Еще мы узнали как их зовут, чтобы сообщить тебе имена руководителей.) -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ми запитали в них їхні імена, щоб сповістити тобі, аби написати тобі імена мужів, їхніх володарів. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы также спросили их имена. Мы хотели записать их имена, чтобы ты знал, кто они.