Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezra 6:11
-
Darby Bible Translation
Also I have given order that whosoever shall alter this rescript, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon, and let his house be made a dunghill for this.
-
(en) King James Bible ·
Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this. -
(en) New King James Version ·
Also I issue a decree that whoever alters this edict, let a timber be pulled from his house and erected, and let him be hanged on it; and let his house be made a refuse heap because of this. -
(en) New International Version ·
Furthermore, I decree that if anyone defies this edict, a beam is to be pulled from their house and they are to be impaled on it. And for this crime their house is to be made a pile of rubble. -
(en) English Standard Version ·
Also I make a decree that if anyone alters this edict, a beam shall be pulled out of his house, and he shall be impaled on it, and his house shall be made a dunghill. -
(en) New American Standard Bible ·
“And I issued a decree that any man who violates this edict, a timber shall be drawn from his house and he shall be impaled on it and his house shall be made a refuse heap on account of this. -
(ru) Синодальный перевод ·
Мною же даётся повеление, что если какой человек изменит это определение, то будет вынуто бревно из дома его, и будет поднят он и пригвождён к нему, а дом его за то будет обращён в развалины. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Від мене ж дається наказ: коли хто змінить цю постанову, нехай вирвуть стовп з його дому, і нехай його на ньому повісять і приб'ють, а дім його нехай за те буде обернений у руїну. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Від мене ж дається приказ, що коли який чоловік змінить сю постанову, то буде вийняте бервено з хати його, й буде він піднятий та прибитий цьвяхами до його, а його хата буде за те розвалена. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А від мене ви́даний нака́з, що коли який чоловік змінить це моє слово, то буде ви́рване дерево з дому його, і буде поста́влене, а він бу́де прибитий на ньому, а дім його буде обе́рнений за це в руїну! -
(ru) Новый русский перевод ·
Я даю и такое повеление, что если кто-нибудь изменит этот указ, то пусть из его дома вынут кол и посадят его на него. Пусть его дом за это преступление будет превращен в груду развалин. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І мною прийнято рішення, що кожний чоловік, який змінить це слово, буде покладений на дерево з його дому, піднятий і повішений на ньому, а його дім стане моєю власністю. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я также повелеваю: если кто-нибудь изменит этот указ, то из дома этого человека должно быть вынуто бревно и тело этого человека должно быть распято на этом бревне, а дом его разрушен и превращён в развалины.